Ozzuu Bible
Compare 2Sm 16:2
Ozzuu Bible - comparison
2Sm 16:2

Found 31 translations

Config
2 Perguntou אמרH559H8799 o rei מלךH4428 a ZibaH6717 צִיבָאH6717: Que pretendes com isto? Respondeu אמרH559H8799 ZibaH6717 צִיבָאH6717: Os jumentosH2543 חֲמוֹרH2543 são para a casa ביתH1004 do rei מלךH4428, para serem montados רכבH7392H8800; o pão לחםH3899 e as frutas de verãoH7019 קַיִץH7019, para os moçosH5288 נַעַרH5288 comeremH398 אָכַלH398H8800; o vinho ייןH3196, para beberemH8354 שָׁתָהH8354H8800 os cansadosH3287 יָעֵףH3287 no desertoH4057 מִדְבָּרH4057.
2 O rei indagou a Ziba: “Que desejas ao trazer todos esses presentes?” Ao que Ziba prontamente replicou: “Os jumentos servirão de montaria à família real, o pão e as frutas para os teus servos se alimentarem, e o vinho para reanimar os que ficarem exaustos durante a jornada no deserto!”
2 E o rei disse a Ziba: O que queres tu dizer com essas coisas? E Ziba disse: Os jumentos são para a montaria da casa do rei; e o pão e os frutos de verão para os moços comerem; e o vinho, para que os que estão exaustos no deserto possam beber.
2 “Para quem é isso?”, perguntou-lhe o soberano. “Os burros são para que a gente da tua casa monte neles; o pão e as passas são para os teus moços comerem; o vinho deverá ir contigo para o deserto para dar aos que possam vir a desfalecer.”
2 E disse o rei a Ziba: Que pretendes com isto? E disse Ziba: Os jumentos são para a casa do rei, para se montarem neles; e o pão e as frutas de verão para comerem os moços; e o vinho para beberem os cansados no deserto.
2 The king said to Tziva, “What do you mean by these?” Tziva replied, “The donkeys are for the king’s household to ride on; the bread and summer fruit are for the young men to eat; and the wine is for those who collapse in the desert to drink.”
2 And the king said unto Ziba, What meanest thou by these? And Ziba said, The asses be for the king's household to ride on; and the bread and summer fruit for the young men to eat; and the wine, that such as be faint in the wilderness may drink.
2 And the king said unto Ziba, What meanest thou by these? And Ziba said, The asses be for the king's household to ride on; and the bread and summer fruit for the young men to eat; and the wine, that such as be faint in the wilderness may drink.
2 O rei disse-lhe: Que tens aí? Os jumentos, respondeu Siba, devem servir à família do rei, para que os montem; os pães e frutos servirão de comida para os teus servos, o vinho será para aqueles que se fatigarem no deserto.
2 O rei perguntou a Siba: "Que queres fazer com isso?" Siba respondeu: "Os jumentos servirão de montaria à família real, o pão e as frutas para os moços comerem, e o vinho para os que estiverem cansados no deserto."
2 And the king said to Ziba, What will these things to themselves? And Ziba answered, My lord the king, the asses be to the menials of the king, that they sit on them; and the loaves and the pressed figs be to thy children to eat; forsooth the wine is, that if any man fail in desert, he (may) drink. (And the king said to Ziba, What doest thou with these things? And Ziba answered, My lord the king, the donkeys be for the king’s menials to sit on; and the loaves and the pressed figs be for thy young men to eat; and the wine, so that if any man feel faint in the wilderness, he hath something to drink.)
2 And the king said to Ziba, What will or mean these things to themselves? And Ziba answered, My lord the king, the asses be to the menials of the king, that they sit on them; and the loaves and the pressed figs be to thy children to eat; forsooth the wine is, that if any man fail in desert, he may drink.
2 "Para que tudo isso? " perguntou o rei a Ziba. Ao que Ziba respondeu: "Os jumentos são para a sua gente montar; o pão e as frutas são para os moços comerem; e o vinho será para aqueles que, com a caminhada, se sentirem fracos. "
2 E o rei disse a Tsivá: 'O que pretendes com isto?' – e Tsivá disse: 'Os jumentos são para a casa do rei, para se montarem neles, e o pão e as frutas para os moços comerem, e o vinho para os cansados beberem no deserto.'
2 Então o rei perguntou a Ziba: Que pretendes com isso? Ziba respondeu: Os jumentos são para o transporte da família do rei; os pães e as frutas de verão para os moços comerem; e o vinho é para os que se cansarem no deserto beberem.
2 Perguntou, pois, o rei a Ziba: Que pretendes com isso? Respondeu Ziba: Os jumentos são para a casa do rei, para se montarem neles; e o pão e as frutas de verão para os moços comerem; e o vinho para os cansados no deserto beberem.
2 E disse o rei a Ziba: Que pretendes com isto? E disse Ziba: Os jumentos são para a casa do rei, para se montarem neles; e o pão e as frutas de verão para comerem os moços; e o vinho para beberem os cansados no deserto.
2 E disse o rei a Ziba: Que pretendes com isto? E disse Ziba: Os jumentos são para a casa do rei, para se montarem neles; e o pão e as frutas de verão para comerem os moços; e o vinho para beberem os cansados no deserto.
2 Perguntou, pois, o rei a Ziba: Que pretendes com isso? Respondeu Ziba: Os jumentos são para a casa do rei, para se montarem neles; e o pão e as frutas de verão para os moços comerem; e o vinho para os cansados no deserto beberem.
2 O rei perguntou a Siba: "O que você vai fazer com isso?" Siba respondeu: "Os jumentos servirão de montaria para a família real; os pães e as frutas para os rapazes comerem, e o vinho para os que desmaiarem no deserto".
2 E o rei disse para Ziba: "Que pretendes com isso?" Ziba respondeu, dizendo: "Os jumentos são para a casa do rei assentar-se, os pães e as tâmaras são para os moços comerem, e o vinho é para os que estão cansados ​​no deserto beberem."
2 O rei perguntou-lhe: «Para quem são estas coisas?» Siba respondeu-lhe: «Os burros servirão de montada para os da família real, os pães e os frutos serão para alimento dos seus soldados, e o vinho de conforto para as pessoas cansadas pelo deserto.»
2 O rei perguntou-lhe: «Para quem são estas coisas?» Siba respondeu-lhe: «Os burros servirão de montada para os da família real, os pães e os frutos serão para alimento dos seus soldados, e o vinho de conforto para as pessoas cansadas pelo deserto.»
2 E disse o rei a Ziba: Que pretendes com isto? E disse Ziba: Os jumentos são para a casa do rei, para se montarem neles; e o pão e as frutas de verão, para os moços comerem; e o vinho, para beberem os cansados no deserto.
2 Perguntou5598799 o rei4428 a Ziba:6717 Que pretendes com isto? Respondeu5598799 Ziba:6717 Os jumentos2543 são para a casa1004 do rei,4428 para serem montados;73928800 o pão3899 e as frutas de verão,7019 para os moços5288 comerem;3988800 o vinho,3196 para beberem83548800 os cansados3287 no deserto.4057
2 E disse o rei a Ziba: Que pretendes com isto? E disse Ziba: Os jumentos são para a casa do rei, para se montarem neles; e o pão e as frutas de verão para comerem os moços; e o vinho para beberem os cansados no deserto.
2 Disse o rei a Siba: “Que queres fazer com isso? ” Respondeu Siba: “Os asnos servirão de montaria aos empregados do rei, os pães e as frutas da estação são para os teus servos, o vinho é para que o beba quem se achar fraco no deserto”.
2 O rei disse-lhe: «Para que é isso? » Ciba respondeu: «Os jumentos são para a família do rei montar; os pães e os frutos são para os teus servos comerem; o vinho, para beberem aqueles que desfalecerem no deserto. »
2 Perguntou5598799 o rei4428 a Ziba:6717 Que pretendes com isto? Respondeu5598799 Ziba:6717 Os jumentos2543 são para a casa1004 do rei,4428 para serem montados;73928800 o pão3899 e as frutas de verão,7019 para os moços5288 comerem;3988800 o vinho,3196 para beberem83548800 os cansados3287 no deserto.4057
2 Perguntou5598799 o rei4428 a Ziba:6717 Que pretendes com isto? Respondeu5598799 Ziba:6717 Os jumentos2543 são para a casa1004 do rei,4428 para serem montados;73928800 o pão3899 e as frutas de verão,7019 para os moços5288 comerem;3988800 o vinho,3196 para beberem83548800 os cansados3287 no deserto.4057
2 And the king said unto Tsiyva, What do you mean by these? And Tsiyva said, The asses be for the king's household to ride on; and the bread and summer fruit for the young men to eat; and the wine, that such as be faint in the wilderness may drink.