Ozzuu Bible
Compare 2Sm 16:19Ozzuu Bible - comparison
2Sm 16:19
Found 31 translations
Config
19
Ademais, a quem vou servir? Não és seu filho? Como servi a teu pai, assim te servirei!”
19
E, mais uma vez, a quem devo eu servir? Não deveria eu servir na presença do seu filho? Como servi na presença do teu pai, da mesma forma estarei na tua presença?
19
“Porque haveria de estar com ele? Colaborei com o teu pai e agora colaboro contigo!”
19
E, demais disto, a quem serviria eu? Porventura não seria diante de seu filho? Como servi diante de teu pai, assim serei diante de ti.
19
Moreover, whom should I serve? Shouldn’t I serve in the presence of his son? Just as I have served in your father’s presence, so will I be in your presence.”
19
And again, whom should I serve? should I not serve in the presence of his son? as I have served in thy father's presence, so will I be in thy presence.
19
And again, whom should I serve? should I not serve in the presence of his son? as I have served in thy father's presence, so will I be in thy presence.
19
Aliás, a quem serviria eu senão ao seu filho? Como servi a teu pai, assim te servirei a ti também.
19
Ademais, a quem vou servir? Não és seu filho? Como servi a teu pai, assim te servirei."
19
But that I say also this, to whom shall I serve? whether not to the son of the king? as I obeyed to thy father, so I shall obey to thee.
19
But that I say also this, to whom shall I serve? whether not to the son of the king? as I obeyed to thy father, so I shall obey to thee.
19
"E de qualquer modo, que há de estranho nisso? Ajudei seu pai e agora ficarei a seu serviço! "
19
E em segundo lugar, a quem serviria eu? Não seria diante de seu filho? Como servi diante de teu pai, assim serei diante de ti.'
19
Além disso, a quem eu serviria? Por acaso não seria a seu filho? Servirei a ti como servi a teu pai.
19
E, demais disto, a quem serviria eu? Porventura não seria a seu filho? como servi a teu pai, assim servirei a ti.
19
E, demais disto, a quem serviria eu? Porventura não seria diante de seu filho? Como servi diante de teu pai, assim serei diante de ti.
19
E, demais disto, a quem serviria eu? Porventura não seria diante de seu filho? Como servi diante de teu pai, assim serei diante de ti.
19
E, demais disto, a quem serviria eu? Porventura não seria a seu filho? como servi a teu pai, assim servirei a ti.
19
Além disso, a quem devo servir? Por acaso você não é filho de Davi? Vou servir a você, como servi a seu pai".
19
E, novamente, a quem serviria eu? Não deveria estar na presença de seu filho? Como tenho servido aos olhos de teu pai, assim serei na tua presença."
19
Além disso, não posso escolher a quem hei de servir? Não és tu o filho do meu amigo? Assim como servi o teu pai, assim te servirei agora.»
19
Além disso, não posso escolher a quem hei de servir? Não és tu o filho do meu amigo? Assim como servi o teu pai, assim te servirei agora.»
19
E, demais disso, ⓠ a quem serviria eu? Porventura, não seria diante de seu filho? Como servi diante de teu pai, assim serei diante de ti.
19
E, demais disto, a quem serviria eu? Porventura não seria diante de seu filho? Como servi diante de teu pai, assim serei diante de ti.
19
Além disso, a quem devo servir? Não é ao filho do rei? Como servi a teu pai, assim te servirei”.
19
Além disso, a quem devo servir senão ao seu filho? Como servi a teu pai, assim também te servirei a ti. »
19
And again, whom should I serve? should I not serve in the presence of his son? as I have served in your father's presence, so will I be in your presence.