Ozzuu Bible
Compare 2Sm 16:11Ozzuu Bible - comparison
2Sm 16:11
Found 31 translations
Config
11
Disse אמרH559H8799 mais Davi דודH1732 a AbisaiH52 אֲבִישַׁיH52 e a todos os seus servos עבדH5650: Eis que meu próprio filho בןH1121 procuraH1245 בָּקַשׁH1245H8764 tirar-me יצאH3318H8804 a vida נפשׁH5315, quanto mais ainda este benjamitaH1145 בֶּן־יְמִינִיH1145? Deixai-oH3240 יָנחַH3240H8685; que amaldiçoe קללH7043H8762, pois YAHUAH יהוהH3068 lhe ordenou אמרH559H8804.
11
Declarou então Davi a Abisai e a todos os seus anciãos e conselheiros: “Até meu próprio filho, carne da minha carne, procura matar-me. Quanto mais este benjamita! Deixem-no, pois, em paz! Que siga me amaldiçoando, porquanto foi Yahweh que ordenou que assim se fizesse!
11
E Davi disse a Abisai e a todos os seus servos: Eis que o meu filho, o qual saiu das minhas entranhas, busca a minha vida; quanto mais, agora, poderá este benjamita fazê-lo? Deixem-no a sós, e deixem-no amaldiçoar; porque o Senhor lhe ordenou.
11
O meu próprio filho pretende matar-me; este filho de Benjamim apenas me amaldiçoa. Deixa-o em paz, pois foi, sem dúvida, o SENHOR quem o mandou fazer isso.
11
Disse mais Davi a Abisai, e a todos os seus servos: Eis que meu filho, que saiu das minhas entranhas, procura tirar a minha vida; quanto mais ainda este benjamita? Deixai-o, que amaldiçoe; porque o SENHOR lho ordenou.
11
David then said to Avishai and all his servants, “Look, my own son, who came from my own body, seeks my life. So how much more now this Binyamini! Let him alone; and let him curse, if ADONAI told him to.
11
And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, which came forth of my bowels, seeketh my life: how much more now may this Benjamite do it? let him alone, and let him curse; for the LORD hath bidden him.
11
And David said to Abishai, and to all his servants, Behold, my son, which came forth of my bowels, seeketh my life: how much more may this Benjamite now do it? let him alone, and let him curse; for the LORD hath bidden him.
11
E Davi disse a Abisai e à sua gente: Vede: se meu filho, fruto de minhas entranhas, conspira contra a minha vida, quanto mais agora esse benjaminita? Deixai-o amaldiçoar, se o Senhor lho ordenou.
11
Davi disse a Abisaí e a todos os seus oficiais: "Vede: o filho que saiu das minhas entranhas busca a minha morte. Com mais razão, este benjaminita! Deixai que amaldiçoe, se Iahweh lhe ordenou que o fizesse.
11
And the king said to Abishai, and to all his servants, Lo! my son, that went out of my womb, seeketh my life; how much more now this son of Benjamin? Suffer ye him, that he curse (me) by [the] commandment of the Lord;
11
And the king said to Abishai, and to all his servants, Lo! my son, that went out of my womb, seeketh my life; how much more now this son of Benjamin? Suffer ye him, that he curse me by [the] commandment of the Lord;
11
Meu próprio filho está tentando matar-me, enquanto este benjamita simplesmente me amaldiçoa. Deixe-o em paz; não há dúvida de que ele foi mandado pelo Senhor.
11
E David disse a Avishai e a todos os seus servos: 'Eis que meu filho, que saiu das minhas entranhas, procura a minha morte, quanto mais ainda este filho de benjaminita! Deixai que amaldiçoe, porque o Eterno lhe disse isso.
11
ⓗ Davi disse mais a Abisai e a todos os seus servos: Meu próprio filho, gerado por mim[22] , procura matar-me; quanto mais ainda esse benjamita? Deixai-o; deixai que amaldiçoe, porque o SENHOR lhe ordenou.
11
Disse mais Davi a Abisai, e a todos os seus servos: Eis que meu filho, que saiu das minhas entranhas, procura tirar-me a vida; quanto mais ainda esse benjamita? Deixai-o; deixai que amaldiçõe, porque o Senhor lho ordenou.
11
Disse mais Davi a Abisai, e a todos os seus servos: Eis que meu filho, que saiu das minhas entranhas, procura a minha morte; quanto mais ainda este benjamita? Deixai-o, que amaldiçoe; porque o Senhor lho disse.
11
Disse mais Davi a Abisai, e a todos os seus servos: Eis que meu filho, que saiu das minhas entranhas, procura a minha morte; quanto mais ainda este benjamita? Deixai-o, que amaldiçoe; porque o SENHOR lho disse.
11
Disse mais Davi a Abisai, e a todos os seus servos: Eis que meu filho, que saiu das minhas entranhas, procura tirar-me a vida; quanto mais ainda esse benjamita? Deixai-o; deixai que amaldiçoe, porque o Senhor lho ordenou.
11
E Davi disse a Abisaí e a todos os seus ministros: "Vejam: o meu filho, que saiu das minhas entranhas, está querendo me matar! Com muito mais razão esse benjaminita. Deixem que ele me amaldiçoe, pois foi Javé quem o mandou.
11
E disse mais Davi a Abisai e a todos os seus servos: "Eis que meu filho, que saiu das minhas entranhas, procura a minha vida; ainda mais agora pode o filho de Benjamin: que ele amaldiçoe, porque o Senhor assim o disse.
11
E David ajuntou depois, dirigindo-se a Abisai e a todos os outros oficiais: «Se o meu próprio filho me procura matar, quanto mais este benjaminita! Deixem-no em paz. Que ele me amaldiçoe, se o SENHOR lho ordenou.
11
E David ajuntou depois, dirigindo-se a Abisai e a todos os outros oficiais: «Se o meu próprio filho me procura matar, quanto mais este benjaminita! Deixem-no em paz. Que ele me amaldiçoe, se o SENHOR lho ordenou.
11
Disse mais Davi a Abisai e a todos os seus servos: ⓛ Eis que meu filho, que descendeu de mim, procura a minha morte, quanto mais ainda este filho de Benjamim? Deixai-o; que amaldiçoe, porque o SENHOR lho disse.
11
Disse mais Davi a Abisai, e a todos os seus servos: Eis que meu filho, que saiu das minhas entranhas, procura a minha morte; quanto mais ainda este benjamita? Deixai-o, que amaldiçoe; porque o SENHOR lho disse.
11
E Davi disse a Abisai e a todos os seus servos: “Vede: se meu filho, que saiu das minhas entranhas, atenta contra a minha vida, com mais razão esse filho de Benjamim. Deixai-o amaldiçoar, conforme o SENHOR lhe disse.
11
David disse também a Abisai e aos seus homens: «Vede! Se o meu próprio filho, fruto das minhas entranhas, conspira contra a minha vida, quanto mais agora este filho de Benjamim? Deixai-o amaldiçoar-me, conforme a permissão do SENHOR.
11
And David said to Aviyshai, and to all his servants, Behold, my son, which came forth of my generation, seeks my life: how much more now may this Bin-Ha-Yamiyniy do it? let him alone, and let him curse; for Yahuah has bidden him.