Ozzuu Bible
Compare 2Sm 16:12
Ozzuu Bible - comparison
2Sm 16:12

Found 31 translations

Config
12 Talvez YAHUAH יהוהH3068 olhará רָאָהH7200H8799 para a minha aflição עיןH5869H8675 עניH6040 e YAHUAH יהוהH3068 me pagará שובH7725H8689 com bem טובH2896 a sua maldiçãoH7045 קְלָלָהH7045 deste dia יוםH3117.
12 Espero que Yahweh venha a considerar o meu sofrimento e me retribua com benignidade a maldição que hoje recebo!”
12 Pode ser que o Senhor olhe para a minha aflição, e que o Senhor me retribua o bem pela sua maldição neste dia.
12 Talvez o SENHOR veja como estou a ser humilhado e acabe por me abençoar, por causa destas maldições.”
12 Porventura o SENHOR olhará para a minha miséria; e o SENHOR me pagará com bem a sua maldição deste dia.
12 Maybe ADONAI will notice how I’m treating him, and ADONAI will reward me with good instead of his curses.”
12 It may be that the LORD will look on mine affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day.
12 It may be that the LORD will look on the wrong done unto me, and that the LORD will requite me good for his cursing of me this day.
12 Talvez o Senhor considere a minha aflição e me dê agora bens por esses ultrajes.
12 Talvez Iahweh considere a minha miséria[h] e me restitua o bem pelas maldições de hoje."
12 if in hap the Lord behold my tormenting, and yield good to me for this day’s cursing. (perhaps the Lord shall behold my torments, and shall yield good to me for this day’s curses.)
12 if in hap the Lord behold my tormenting, and yield good to me for this day’s cursing.
12 E talvez Deus vendo o quanto estou sofrendo ainda vai transformar esta maldição em bênção. "
12 Talvez o Eterno olhe para a minha miséria, e o Eterno me pague com o bem a sua maldição de hoje.'
12 Talvez o SENHOR olhe para a minha aflição e me dê o bem em lugar da maldição deste dia.
12 Porventura o Senhor olhará para a minha aflição, e me pagará com bem a maldição deste dia.
12 Porventura o Senhor olhará para a minha miséria; e o Senhor me pagará com bem a sua maldição deste dia.
12 Porventura o SENHOR olhará para a minha miséria; e o SENHOR me pagará com bem a sua maldição deste dia.
12 Porventura o Senhor olhará para a minha aflição, e me pagará com bem a maldição deste dia.
12 Talvez Javé considere a minha humilhação e me pague com bênçãos essas maldições de hoje".
12 Se, de alguma maneira, o Senhor olhar para a minha aflição, que da mesma forma ele transforme em bem a sua maldição deste dia."
12 Talvez o SENHOR olhe para a minha desgraça e queira mudar esta maldição de agora em bênção.»
12 Talvez o SENHOR olhe para a minha desgraça e queira mudar esta maldição de agora em bênção.»
12 Porventura, o SENHOR olhará para a minha miséria e o SENHOR me pagará com bem a sua maldição deste dia.
12 Talvez o SENHOR3068 olhará72008799 para a minha aflição586986756040 e o SENHOR3068 me pagará77258689 com bem2896 a sua maldição7045 deste dia.3117
12 Porventura o SENHOR olhará para a minha miséria; e o SENHOR me pagará com bem a sua maldição deste dia.
12 Talvez o SENHOR leve em conta a minha miséria, restituindo-me a ventura em lugar da maldição de hoje”.
12 Talvez o SENHOR tenha em conta a minha miséria e me venha a dar bens em troca destes ultrajes. »
12 Talvez o SENHOR3068 olhará72008799 para a minha aflição586986756040 e o SENHOR3068 me pagará77258689 com bem2896 a sua maldição7045 deste dia.3117
12 Talvez o SENHOR3068 olhará72008799 para a minha aflição586986756040 e o SENHOR3068 me pagará77258689 com bem2896 a sua maldição7045 deste dia.3117
12 It may be that Yahuah will look on my affliction, and that Yahuah will requite me good for his cursing this day.