Ozzuu Bible
Compare 2Sm 15:34Ozzuu Bible - comparison
2Sm 15:34
Found 31 translations
Config
34
Porém, se voltares שובH7725H8799 para a cidadeH5892 עִירH5892 e disseres אמרH559H8804 a AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53: Eu serei, ó rei מלךH4428, teu servo עבדH5650, como fui, dantes אזH227, servo עבדH5650 de teu pai אבH1, assim, agora, serei teu servo עבדH5650, dissipar-me-ásH6565 פָּרַרH6565H8689, então, o conselho עצהH6098 de AitofelH302 אֲחִיתֹפֶלH302.
34
Todavia, se voltares à cidade e declarares a Absalão: ‘Serei teu servo, senhor meu rei. No passado dediquei-me a servir teu pai, mas de agora em diante estarei a teu dispor!’ Assim me ajudarás muito mais, frustrando os conselhos de Aitofel!”
34
mas, se retornares à cidade, e disseres a Absalão, serei teu servo, ó rei; como eu fui servo do teu pai até aqui, assim serei, agora, também teu servo; então poderás derrotar o conselho de Aitofel para mim.
34
Volta para Jerusalém e diz a Absalão: ‘Estou ao teu serviço, como estive antes ao serviço do teu pai.’ Assim poderás contrapor os conselhos de Aitofel.
34
Porém se voltares para a cidade, e disseres a Absalão: Eu serei, ó rei, teu servo; bem fui antes servo de teu pai, mas agora serei teu servo; dissipar-me-ás então o conselho de Aitofel.
34
But if you go back to the city and tell Avshalom, ‘King, I will be your servant; just as I was your father’s servant in the past, so I will now be your servant’ — then you will be able to frustrate Achitofel’s advice for me.
34
But if thou return to the city, and say unto Absalom, I will be thy servant, O king; as I have been thy father's servant hitherto, so will I now also be thy servant: then mayest thou for me defeat the counsel of Ahithophel.
34
but if thou return to the city, and say unto Absalom, I will be thy servant, O king; as I have been thy father's servant in time past, so will I now be thy servant: then shalt thou defeat for me the counsel of Ahithophel.
34
mas se voltares à cidade e disseres a Absalão: eu quero ser, ó rei, teu servo, como fui outrora servo de teu pai; doravante servir-te-ei a ti - então desconcertarás a meu favor o desígnio de Aquitofel.
34
Mas se voltares à cidade e disseres a Absalão: "Serei teu servo, senhor meu[f] rei; até aqui servi teu pai, agora eu te servirei", então confundirás os conselhos de Aquitofel.
34
soothly if thou turnest again to the city, and sayest to Absalom, I am thy servant, O king, suffer thou me to live; as I was the servant of thy father, so I shall be thy servant; thou shalt destroy the counsel of Ahithophel (then thou shalt be able to destroy Ahithophel’s advice).
34
soothly if thou turnest again to the city, and sayest to Absalom, I am thy servant, O king, suffer thou me to live; as I was the servant of thy father, so I shall be thy servant; thou shalt destroy the counsel of Ahithophel.
34
você me será mais útil se voltar para Jerusalém. Procure Absalão e lhe diga: 'Aqui estou; serei seu conselheiro como fui para seu pai.' Assim, você poderá contrariar os conselhos de Aitofel.
34
Porém, se voltares à cidade e disseres a Avshalom: 'Eu serei teu servo, ó rei! Antes eu fora o servo de teu pai, mas agora serei o teu servo!' – assim poderás anular para mim o conselho de Ahitofel.
34
mas, se voltares para a cidade e disseres a Absalão: Ó rei, eu serei teu servo; assim como antes servi a teu pai, agora te servirei; então tu me ajudarás a frustrar os planos de Aitofel.
34
porém se voltares para a cidade, e disseres a Absalão: Eu serei, ó rei, teu servo; como fui dantes servo de teu pai, assim agora serei teu servo; dissipar-me-ás então a conselho de Aitofel.
34
Porém se voltares para a cidade, e disseres a Absalão: Eu serei, ó rei, teu servo; bem fui antes servo de teu pai, mas agora serei teu servo; dissipar-me-ás então o conselho de Aitofel.
34
Porém se voltares para a cidade, e disseres a Absalão: Eu serei, ó rei, teu servo; bem fui antes servo de teu pai, mas agora serei teu servo; dissipar-me-ás então o conselho de Aitofel.
34
porém se voltares para a cidade, e disseres a Absalão: Eu serei, ó rei, teu servo; como fui dantes servo de teu pai, assim agora serei teu servo; dissipar-me-ás então a conselho de Aitofel.
34
Mas você pode fazer com que o plano de Aquitofel fracasse, se voltar para a cidade e disser a Absalão: "Senhor meu rei, eu sou seu servo: antes fui servo do seu pai, mas agora sou seu servo".
34
porém, se retornares para a cidade e disseres a Absalão: "Teus irmãos passaram, e o rei, teu pai, subiu depois de mim; e agora sou teu servo, ó rei; permita-me viver; há pouco tempo eu era o servo de teu pai, e agora sou o teu humilde servo;" assim desconcertarás, para mim, o conselho de Aitofel.
34
Regressa à cidade e diz a Absalão: “Ó rei, de hoje em diante ficarei ao teu serviço! Até aqui, estava ao serviço de teu pai, mas agora é a ti que eu quero servir!” Desta maneira podes ajudar-me fazendo com que os conselhos de Aitofel fiquem frustrados.
34
Regressa à cidade e diz a Absalão: “Ó rei, de hoje em diante ficarei ao teu serviço! Até aqui, estava ao serviço de teu pai, mas agora é a ti que eu quero servir!” Desta maneira podes ajudar-me fazendo com que os conselhos de Aitofel fiquem frustrados.
34
Porém, se voltares para a cidade e disseres a Absalão: Eu serei, ó rei, teu servo, ⓦ como fui dantes servo de teu pai, assim agora serei teu servo, dissipar-me-ás, então, o conselho de Aitofel.
34
Porém se voltares para a cidade, e disseres a Absalão: Eu serei, ó rei, teu servo; bem fui antes servo de teu pai, mas agora serei teu servo; dissipar-me-ás então o conselho de Aitofel.
34
Mas se voltas à cidade e dizes a Absalão: ‘Serei teu servo, ó rei! Antes fui servo de teu pai, mas agora sou teu servo’, então poderás confundir os conselhos de Aquitofel.
34
mas se voltares à cidade e disseres a Absalão: 'Quero ser, ó rei, teu servo; como servi a teu pai, assim te servirei a ti', então anularás, a meu favor, os conselhos de Aitofel.
34
But if you return to the city, and say unto Avshalom, I will be your servant, O king; as I have been your father's servant hitherto, so will I now also be your servant: then may you for me defeat את the counsel of Achiythophel.