Ozzuu Bible
Compare 2Sm 15:31
Ozzuu Bible - comparison
2Sm 15:31

Found 31 translations

Config
31 Então, fizeram saber נגדH5046H8689 a Davi דודH1732, dizendo אמרH559H8800: AitofelH302 אֲחִיתֹפֶלH302 está entre os que conspiramH7194 קָשַׁרH7194H8802 com AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53. Pelo que disse אמרH559H8799 Davi דודH1732: Ó YAHUAH יהוהH3068, peço-te que transtornes em loucuraH5528 סָכַלH5528H8761 o conselho עצהH6098 de AitofelH302 אֲחִיתֹפֶלH302.
31 Assim que informaram a Davi que Aitofel era um dos envolvidos no conluio de Absalão, Davi orou: “Ó Yahweh! Faze que sejam insensatos e inúteis os conselhos de Aitofel!”
31 E contaram a Davi, dizendo: Aitofel está entre os conspiradores de Absalão. E Davi disse: Ó Senhor, rogo-te, torna em loucura o conselho de Aitofel.
31 Quando alguém veio dizer ao rei que Aitofel, seu conselheiro, se tinha passado para o lado de Absalão, David fez a seguinte oração: “Ó SENHOR, faz com que os conselhos de Aitofel sejam transtornados!”
31 Então declararam a Davi, dizendo: Também Aitofel está entre os que se conspiraram com Absalão. Pelo que disse Davi: Ó SENHOR, peço-Te que torne em loucura o conselho de Aitofel.
31 One of them told David, “Achitofel is among the conspirators with Avshalom.” David said, “ADONAI, please! Turn Achitofel’s advice into foolishness!”
31 And one told David, saying, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. And David said, O LORD, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness.
31 And one told David, saying, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. And David said, O LORD, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness.
31 Foi anunciado a Davi que Aquitofel estava também entre os conjurados de Absalão. Davi disse: Fazei que se frustrem, ó Senhor, meu Deus, os desígnios de Aquitofel!
31 Informaram então a Davi[d] que Aquitofel estava entre os que conjuraram com Absalão, pelo que disse Davi: "O Iahweh! Faze que sejam insensatos os conselhos de Aquitofel!"
31 And it was told to David, that Ahithophel was in the swearing together with Absalom; and David said, Lord, I beseech, make thou fond the counsel of Ahithophel. (And it was told to David that Ahithophel was in the conspiracy with Absalom; and David said, Lord, I beseech thee, turn thou Ahithophel’s advice into foolishness.)
31 And it was told to David, that Ahithophel was in the swearing together with Absalom; and David said, Lord, I beseech, make thou fond [or folly] the counsel of Ahithophel.
31 Quando alguém contou a Davi que Aitofel, um dos seus conselheiros, estava com Absalão, cooperando com ele na conspiração contra o rei, Davi orou a Deus:. "Ó Senhor! confunda os conselhos que Aitofel vai dar a Absalão! "
31 E contaram a David, dizendo: 'Ahitofel está entre os conspiradores de Avshalom' – e David disse: 'Ó Eterno, frustra o conselho de Ahitofel!'
31 Disseram a Davi: Aitofel está entre os que conspiraram com Absalão. Então Davi orou: Ó SENHOR, torna o conselho de Aitofel em loucura!
31 Então disseram a Davi: Aitofel está entre os que conspiraram com Absalão. Pelo que disse Davi: ç Senhor, torna o conselho de Aitofel em loucura!
31 Então fizeram saber a Davi, dizendo: Também Aitofel está entre os que se conjuraram com Absalão. Pelo que disse Davi: Ó Senhor, peço-te que torne em loucura o conselho de Aitofel.
31 Então fizeram saber a Davi, dizendo: Também Aitofel está entre os que se conjuraram com Absalão. Pelo que disse Davi: Ó SENHOR, peço-te que torne em loucura o conselho de Aitofel.
31 Então disseram a Davi: Aitofel está entre os que conspiraram com Absalão. Pelo que disse Davi: ç Senhor, torna o conselho de Aitofel em loucura!
31 E disseram a Davi: "Aquitofel se uniu à conspiração de Absalão". Davi, então, rezou: "Javé, faze com que o plano de Aquitofel fracasse".
31 E foi noticiado a Davi, dizendo: "Aitofel também está entre os que conspiraram com Absalão." E disse Davi: "Ó Senhor meu Deus, desconcerta, peço-te, o conselho de Aitofel."
31 Entretanto David soube que Aitofel se tinha aliado também a Absalão com os outros conspiradores. E David suplicou a Deus: «SENHOR, faz com que os conselhos de Aitofel se tornem vãos!»
31 Entretanto David soube que Aitofel se tinha aliado também a Absalão com os outros conspiradores. E David suplicou a Deus: «SENHOR, faz com que os conselhos de Aitofel se tornem vãos!»
31 Então, fizeram saber a Davi, dizendo: Também Aitofel está entre os que se conjuraram com Absalão. Pelo que disse Davi: Ó SENHOR, transtorna o conselho de Aitofel.
31 Então, fizeram saber50468689 a Davi,1732 dizendo:5598800 Aitofel302 está entre os que conspiram71948802 com Absalão.53 Pelo que disse5598799 Davi:1732 Ó SENHOR,3068 peço-te que transtornes em loucura55288761 o conselho6098 de Aitofel.302
31 Então fizeram saber a Davi, dizendo: Também Aitofel está entre os que se conjuraram com Absalão. Pelo que disse Davi: Ó SENHOR, peço-te que torne em loucura o conselho de Aitofel.
31 Avisaram a Davi que também Aquitofel estava na conjuração com Absalão. Disse Davi: “Peço-te, Senhor, faze os conselhos de Aquitofel virar loucura! ”
31 Disseram a David que Aitofel também estava entre os conjurados de Absalão. David exclamou: «Fazei, SENHOR, que saiam errados os conselhos de Aitofel! »
31 Então, fizeram saber50468689 a Davi,1732 dizendo:5598800 Aitofel302 está entre os que conspiram71948802 com Absalão.53 Pelo que disse5598799 Davi:1732 Ó SENHOR,3068 peço-te que transtornes em loucura55288761 o conselho6098 de Aitofel.302
31 Então, fizeram saber50468689 a Davi,1732 dizendo:5598800 Aitofel302 está entre os que conspiram71948802 com Absalão.53 Pelo que disse5598799 Davi:1732 Ó SENHOR,3068 peço-te que transtornes em loucura55288761 o conselho6098 de Aitofel.302
31 And one told David, saying, Achiythophel is among the conspirators with Avshalom. And David said, O Yahuah, I pray you, turn the counsel of Achiythophel into foolishness.