Ozzuu Bible
Compare 2Sm 15:31Ozzuu Bible - comparison
2Sm 15:31
Found 31 translations
Config
31
Então, fizeram saber נגדH5046H8689 a Davi דודH1732, dizendo אמרH559H8800: AitofelH302 אֲחִיתֹפֶלH302 está entre os que conspiramH7194 קָשַׁרH7194H8802 com AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53. Pelo que disse אמרH559H8799 Davi דודH1732: Ó YAHUAH יהוהH3068, peço-te que transtornes em loucuraH5528 סָכַלH5528H8761 o conselho עצהH6098 de AitofelH302 אֲחִיתֹפֶלH302.
31
Assim que informaram a Davi que Aitofel era um dos envolvidos no conluio de Absalão, Davi orou: “Ó Yahweh! Faze que sejam insensatos e inúteis os conselhos de Aitofel!”
31
E contaram a Davi, dizendo: Aitofel está entre os conspiradores de Absalão. E Davi disse: Ó Senhor, rogo-te, torna em loucura o conselho de Aitofel.
31
Quando alguém veio dizer ao rei que Aitofel, seu conselheiro, se tinha passado para o lado de Absalão, David fez a seguinte oração: “Ó SENHOR, faz com que os conselhos de Aitofel sejam transtornados!”
31
Então declararam a Davi, dizendo: Também Aitofel está entre os que se conspiraram com Absalão. Pelo que disse Davi: Ó SENHOR, peço-Te que torne em loucura o conselho de Aitofel.
31
One of them told David, “Achitofel is among the conspirators with Avshalom.” David said, “ADONAI , please! Turn Achitofel’s advice into foolishness!”
31
And one told David, saying, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. And David said, O LORD, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness.
31
And one told David, saying, Ahithophel is among the conspirators with Absalom. And David said, O LORD, I pray thee, turn the counsel of Ahithophel into foolishness.
31
Foi anunciado a Davi que Aquitofel estava também entre os conjurados de Absalão. Davi disse: Fazei que se frustrem, ó Senhor, meu Deus, os desígnios de Aquitofel!
31
Informaram então a Davi[d] que Aquitofel estava entre os que conjuraram com Absalão, pelo que disse Davi: "O Iahweh! Faze que sejam insensatos os conselhos de Aquitofel!"
31
And it was told to David, that Ahithophel was in the swearing together with Absalom; and David said, Lord, I beseech, make thou fond the counsel of Ahithophel. (And it was told to David that Ahithophel was in the conspiracy with Absalom; and David said, Lord, I beseech thee, turn thou Ahithophel’s advice into foolishness.)
31
And it was told to David, that Ahithophel was in the swearing together with Absalom; and David said, Lord, I beseech, make thou fond [or folly] the counsel of Ahithophel.
31
Quando alguém contou a Davi que Aitofel, um dos seus conselheiros, estava com Absalão, cooperando com ele na conspiração contra o rei, Davi orou a Deus:. "Ó Senhor! confunda os conselhos que Aitofel vai dar a Absalão! "
31
E contaram a David, dizendo: 'Ahitofel está entre os conspiradores de Avshalom' – e David disse: 'Ó Eterno, frustra o conselho de Ahitofel!'
31
Disseram a Davi: Aitofel está entre os que conspiraram com Absalão. Então Davi orou: Ó SENHOR, torna o conselho de Aitofel em loucura!
31
Então disseram a Davi: Aitofel está entre os que conspiraram com Absalão. Pelo que disse Davi: ç Senhor, torna o conselho de Aitofel em loucura!
31
Então fizeram saber a Davi, dizendo: Também Aitofel está entre os que se conjuraram com Absalão. Pelo que disse Davi: Ó Senhor, peço-te que torne em loucura o conselho de Aitofel.
31
Então fizeram saber a Davi, dizendo: Também Aitofel está entre os que se conjuraram com Absalão. Pelo que disse Davi: Ó SENHOR, peço-te que torne em loucura o conselho de Aitofel.
31
Então disseram a Davi: Aitofel está entre os que conspiraram com Absalão. Pelo que disse Davi: ç Senhor, torna o conselho de Aitofel em loucura!
31
E disseram a Davi: "Aquitofel se uniu à conspiração de Absalão". Davi, então, rezou: "Javé, faze com que o plano de Aquitofel fracasse".
31
E foi noticiado a Davi, dizendo: "Aitofel também está entre os que conspiraram com Absalão." E disse Davi: "Ó Senhor meu Deus, desconcerta, peço-te, o conselho de Aitofel."
31
Entretanto David soube que Aitofel se tinha aliado também a Absalão com os outros conspiradores. E David suplicou a Deus: «SENHOR, faz com que os conselhos de Aitofel se tornem vãos!»
31
Entretanto David soube que Aitofel se tinha aliado também a Absalão com os outros conspiradores. E David suplicou a Deus: «SENHOR, faz com que os conselhos de Aitofel se tornem vãos!»
31
Então, fizeram saber a Davi, dizendo: Também Aitofel ⓣ está entre os que se conjuraram com Absalão. Pelo que disse Davi: Ó SENHOR, transtorna o conselho de Aitofel.
31
Então fizeram saber a Davi, dizendo: Também Aitofel está entre os que se conjuraram com Absalão. Pelo que disse Davi: Ó SENHOR, peço-te que torne em loucura o conselho de Aitofel.
31
Avisaram a Davi que também Aquitofel estava na conjuração com Absalão. Disse Davi: “Peço-te, Senhor, faze os conselhos de Aquitofel virar loucura! ”
31
Disseram a David que Aitofel também estava entre os conjurados de Absalão. David exclamou: «Fazei, SENHOR, que saiam errados os conselhos de Aitofel! »
31
And one told David, saying, Achiythophel is among the conspirators with Avshalom. And David said, O Yahuah, I pray you, turn the counsel of Achiythophel into foolishness.