Ozzuu Bible
Compare 2Sm 15:26
Ozzuu Bible - comparison
2Sm 15:26

Found 31 translations

Config
26 Se ele, porém, disser אמרH559H8799: Não tenho prazerH2654 חָפֵץH2654H8804 em ti, eis-me aqui; faça עשהH6213H8799 de mim como melhor טובH2896 lhe parecer עיןH5869.
26 se no entanto, Ele concluir: ‘Tu me desagradas!’, aqui estou também: faça de mim o que te aprouver.”
26 mas se ele assim disser: Não tenho em ti deleite algum; eis que aqui estou, que ele faça comigo como bem lhe parecer.
26 Mas se desejar que a minha carreira acabe, que se faça a sua vontade.”
26 Se, porém, disser assim: Não tenho prazer em ti; eis-me aqui, faça de mim como bom- parecer aos Seus olhos.
26 But if he says, ‘I am displeased with you,’ then — here I am; let him do to me whatever seems good to him.”
26 But if he thus say, I have no delight in thee; behold, here am I, let him do to me as seemeth good unto him.
26 but if he say thus, I have no delight in thee; behold, here am I, let him do to me as seemeth good unto him.
26 Mas se disser que não quer mais saber de mim, eis-me aqui; faça de mim o que lhe aprouver.
26 se porém, ele disser: "Tu me desagradas", aqui estou: faça de mim o que lhe aprouver."
26 Soothly if the Lord saith, Thou pleasest not me; I am ready, do he that, that is good before himself. (But if the Lord saith, Thou pleasest me not; I am ready; do he what he desireth with me.)
26 Soothly if the Lord saith, Thou pleasest not me; I am ready, do he that, that is good before himself.
26 Se Ele não se agradar de mim seja feito como Ele achar melhor. "
26 Mas se Ele disser: 'Não tenho prazer em ti', eis-me aqui, faça comigo como parecer bem aos Seus olhos.'
26 Mas, se ele disser: Não tenho prazer em ti; estou aqui para que me faça o que bem lhe parecer.
26 Se ele, porém, disser: Não tenho prazer em ti; eis-me aqui, faça a mim o que bem lhe parecer.
26 Se, porém, disser assim: Não tenho prazer em ti; eis-me aqui, faça de mim como parecer bem aos seus olhos.
26 Se, porém, disser assim: Não tenho prazer em ti; eis-me aqui, faça de mim como parecer bem aos seus olhos.
26 Se ele, porém, disser: Não tenho prazer em ti; eis-me aqui, faça a mim o que bem lhe parecer.
26 Mas se ele me disser que não gosta de mim, aqui estou. Que ele faça de mim o que quiser".
26 Porém, se Ele vier a dizer assim, "Não tenho prazer em ti;" eis aqui estou; que faça em mim segundo aquilo que é bom aos seus olhos."
26 Mas se, pelo contrário, não quiser mais saber de mim, pois faça de mim o que lhe aprouver.»
26 Mas se, pelo contrário, não quiser mais saber de mim, pois faça de mim o que lhe aprouver.»
26 Se, porém, disser assim: Não tenho prazer em ti; eis-me aqui, faça de mim como parecer bem aos seus olhos.
26 Se ele, porém, disser:5598799 Não tenho prazer26548804 em ti, eis-me aqui; faça62138799 de mim como melhor2896 lhe parecer.5869
26 Se, porém, disser assim: Não tenho prazer em ti; eis-me aqui, faça de mim como parecer bem aos seus olhos.
26 Se, porém, me disser: ‘Tu não me agradas’, então ponho-me em suas mãos. Que me faça o que parecer bem a seus olhos”.
26 Mas, se Ele disser que não quer mais saber de mim, estou à sua disposição e faça de mim o que lhe aprouver. »
26 Se ele, porém, disser:5598799 Não tenho prazer26548804 em ti, eis-me aqui; faça62138799 de mim como melhor2896 lhe parecer.5869
26 Se ele, porém, disser:5598799 Não tenho prazer26548804 em ti, eis-me aqui; faça62138799 de mim como melhor2896 lhe parecer.5869
26 But if he thus say, I have no delight in you; behold, here am I, let him do to me as seems good unto him.