Ozzuu Bible
Compare 2Sm 15:20
Ozzuu Bible - comparison
2Sm 15:20

Found 31 translations

Config
20 Chegaste בואH935H8800 ontemH8543 תְּמוֹלH8543, e já te levaria ילךH3212H8800 eu, hoje יוםH3117, conosco a vaguearH5128 נוַּעH5128H8686H8675H5128 נוַּעH5128H8799, quando eu mesmo não sei para onde vou הלךְH1980H8802? Volta שובH7725H8798, pois, e faze voltar שובH7725H8685 a teus irmãos אחH251 contigo. E contigo sejam misericórdiaH2617 חֵסֵדH2617 e fidelidadeH571 אֶמֶתH571.
20 Faz pouco tempo que chegaste e não seria justo fazer-te acompanhar-nos nesta jornada sem rumo certo. Retorna, pois, e leva teus irmãos contigo. Que o amor leal e as misericórdias de Yahweh repousem sobre a tua cabeça!”
20 Posto que vieste somente ontem, deveria eu, hoje, fazer-te subir e descer conosco? Vendo que vou para onde posso, retorna, e traz de volta os teus irmãos; misericórdia e verdade sejam contigo.
20 Parece que foi ontem que aqui chegaste e iria obrigar-te a andar vagueando connosco, sabe-se lá por onde? Volta para trás com as tuas tropas e que o SENHOR use de misericórdia e de fidelidade para contigo!”
20 Ontem vieste, e te levaria eu hoje conosco a caminhar para cima e para baixo? Pois eu vou para onde puder ir; volta, pois, e torna a levar teus irmãos contigo, beneficência e fidelidade sejam contigo.
20 You arrived only yesterday; should I ask you to wander around with us? There’s no telling where I may go. Return, and take your kinsmen back with you. Grace and truth be with you.”
20 Whereas thou camest but yesterday, should I this day make thee go up and down with us? seeing I go whither I may, return thou, and take back thy brethren: mercy and truth be with thee.
20 Whereas thou camest but yesterday, should I this day make thee go up and down with us, seeing I go whither I may? return thou, and take back thy brethren; mercy and truth be with thee.
20 Chegaste ontem, e hoje vou fazer que andes errante conosco, não sabendo eu mesmo aonde vou? Volta. Toma os teus contigo, e que o Senhor seja misericordioso e fiel para contigo.
20 Chegaste ontem e hoje eu te faria andar errante conosco, quando vou à ventura? Volta e procura levar contigo os teus irmãos, e tenha Iahweh para contigo[z] misericórdia e bondade."
20 Thou camest yesterday, and today thou art compelled to go out with us. Soothly I shall go, whither I shall go; (but thou) turn again, and lead again thy brethren with thee, and the Lord do mercy and truth with thee, for thou hast showed to me grace and faith. (Thou camest but yesterday, and so today, art thou compelled to go out with us? Nay! Truly I shall go, wherever I shall go; but thou return, and take thy kinsmen with thee, and may the Lord show kindness and truth to thee, for thou hast shown favour and faith to me.)
20 Thou camest yesterday, and today thou art compelled to go out with us. Soothly I shall go, whither I shall go; turn again, and lead again thy brethren with thee, and the Lord do mercy and truth with thee, for thou hast showed to me grace and faith.
20 Volte com seus soldados e que o Senhor seja misericordioso com você. "
20 Vieste ontem, e eu acaso te levaria hoje a vaguear conosco? Pois eu vou para onde puder ir. Volta e leva os teus irmãos contigo, pois reconheço tua bondade e fidelidade.'
20 Chegaste somente ontem. Como eu poderia te levar hoje para nos acompanhar, quando eu mesmo não sei para onde vou? Volta e leva contigo teus irmãos; a misericórdia e a fidelidade estejam contigo.
20 Ontem vieste, e te levaria eu hoje conosco a vaguear? Pois eu vou para onde puder ir; volta, e lei, e contigo teus irmãos; a misericórdia e a fidelidade sejam contigo.
20 Ontem vieste, e te levaria eu hoje conosco a caminhar? Pois eu vou para onde puder ir; volta, pois, e torna a levar teus irmãos contigo, com beneficência e fidelidade.
20 Ontem vieste, e te levaria eu hoje conosco a caminhar? Pois eu vou para onde puder ir; volta, pois, e torna a levar teus irmãos contigo, com beneficência e fidelidade.
20 Ontem vieste, e te levaria eu hoje conosco a vaguear? Pois eu vou para onde puder ir; volta, e lei, e contigo teus irmãos; a misericórdia e a fidelidade sejam contigo.
20 Você chegou ontem! Como posso permitir que saia hoje conosco, como errante, quando eu próprio estou andando sem rumo? Volte e leve seus irmãos com você. Que Javé seja misericordioso e fiel para com você".
20 Considerando que vieste ontem, deveria eu hoje obrigar-te a viajar com a gente e, assim, trocar de lugar? Chegaste ontem e deveria eu hoje colocar-te em movimento, para ir junto com a gente? Eu, na verdade, irei para onde quer que vá; volta pois, e faz com que os teus irmãos voltem contigo; e que o Senhor trate misericordiosa e verdadeiramente contigo."
20 Chegaste há pouco tempo e não é justo que hoje te obrigue a ires connosco, pois nem eu mesmo sei para onde vou. Volta para a cidade e leva contigo os teus compatriotas. Que o SENHOR use para contigo de bondade e lealdade.»
20 Chegaste há pouco tempo e não é justo que hoje te obrigue a ires connosco, pois nem eu mesmo sei para onde vou. Volta para a cidade e leva contigo os teus compatriotas. Que o SENHOR use para contigo de bondade e lealdade.»
20 Ontem, vieste, e te levaria eu hoje conosco a caminhar? Pois força me é ir aonde quer que puder ir; volta, pois, e torna a levar teus irmãos contigo, com beneficência e fidelidade.
20 Chegaste9358800 ontem,8543 e já te levaria32128800 eu, hoje,3117 conosco a vaguear,51288686867551288799 quando eu mesmo não sei para onde vou?19808802 Volta,77258798 pois, e faze voltar77258685 a teus irmãos251 contigo. E contigo sejam misericórdia2617 e fidelidade.571
20 Ontem vieste, e te levaria eu hoje conosco a caminhar? Pois eu vou para onde puder ir; volta, pois, e torna a levar teus irmãos contigo, com beneficência e fidelidade.
20 Ontem chegaste, e hoje eu já te obrigaria a vagar conosco? Eu vou † sem saber para onde vou. Volta e leva contigo teus irmãos, e que o SENHOR tenha para contigo misericórdia e fidelidade”.
20 Chegaste ontem e já hoje vou obrigar-te a andar errante connosco, não sabendo eu mesmo para onde vou? Regressa e leva contigo os teus irmãos. O SENHOR seja misericordioso e fiel para contigo. »
20 Chegaste9358800 ontem,8543 e já te levaria32128800 eu, hoje,3117 conosco a vaguear,51288686867551288799 quando eu mesmo não sei para onde vou?19808802 Volta,77258798 pois, e faze voltar77258685 a teus irmãos251 contigo. E contigo sejam misericórdia2617 e fidelidade.571
20 Chegaste9358800 ontem,8543 e já te levaria32128800 eu, hoje,3117 conosco a vaguear,51288686867551288799 quando eu mesmo não sei para onde vou?19808802 Volta,77258798 pois, e faze voltar77258685 a teus irmãos251 contigo. E contigo sejam misericórdia2617 e fidelidade.571
20 Whereas you came but yesterday, should I this day make you go up and down with us? seeing I go whither I may, return you, and take back your brethren: mercy and truth be with you.