Ozzuu Bible
Compare 2Sm 15:19
Ozzuu Bible - comparison
2Sm 15:19

Found 31 translations

Config
19 Disse אמרH559H8799, pois, o rei מלךH4428 a ItaiH863 אִתַּיH863, o geteuH1663 גִּתִּיH1663: Por que irias ילךH3212H8799 também tu conosco? Volta שובH7725H8798 e fica-teH3427 יָשַׁבH3427H8798 com quem vier a ser o rei מלךH4428, porque és estrangeiroH5237 נָכרִיH5237 e desterrado גלהH1540H8802 de tua pátria.
19 E aconteceu que o rei falou a Itai, de Gate: “Por que vieste conosco? Volta e fica com o novo rei, porquanto és um estrangeiro e exilado do teu país.
19 Então disse o rei a Itai, o geteu: Por que tu vais também conosco? Retorna ao teu lugar, e permanece com o rei; porque tu és um estrangeiro, e também um exilado.
19 No entanto, voltando-se para Itai, o capitão dos seiscentos giteus, disse-lhe: “Para que hás de vir connosco? Vai ter com os teus homens a Jerusalém, e com o teu rei, pois és um hóspede em Israel, um estrangeiro no exílio.
19 Disse, pois, o rei a Itai, o giteu: Por que irias tu também conosco? Volta ao teu lugar, e fica-te com o rei, porque és estrangeiro, e também banido de teu lugar.
19 Then the king said to Ittai the Gitti, “You too? Why are you going with us? Go back, and stay with your king, since you are both a foreigner and in exile from your own place.
19 Then said the king to Ittai the Gittite, Wherefore goest thou also with us? return to thy place, and abide with the king: for thou art a stranger, and also an exile.
19 Then said the king to Ittai the Gittite, Wherefore goest thou also with us? return, and abide with the king: for thou art a stranger, and also an exile; return to thine own place.
19 O rei disse a Etai, o geteu: Por que vens também tu conosco? Volta e fica com o (novo) rei, pois és um estrangeiro, e mesmo um exilado de tua terra.
19 O rei disse a Etai, o gateu: "Por que vieste conosco? Volta e fica com o rei, porque és um estrangeiro e exilado do teu país.
19 And the king said to Ittai of Gath, Why comest thou with us? Turn thou again, and dwell with the (new) king, for thou art a pilgrim, and wentest out from thy place.
19 And the king said to Ittai of Gath, Why comest thou with us? Turn thou again, and dwell with the new king, for thou art a pilgrim, and wentest out from thy place.
19 De repente o rei se voltou para Itai, o capitão dos seiscentos soldados de Gate e disse: "Itai, o que você está fazendo aqui? Volte com seus homens para Jerusalém, para o seu novo rei; você é hóspede em Israel, você é um estrangeiro no exílio. Parece que foi ontem que você chegou, e hoje eu já deveria obrigá-lo a acompanhar-me, quem sabe para onde?
19 E o rei disse a Itai, o guiteu: 'Por que irias tu também conosco? Volta e fica com o rei, porque és um estrangeiro e também um exilado; volta a teu lugar!
19 O rei disse a Itai, o giteu: Por que queres ir conosco também? Volta e fica com o novo rei, porque és estrangeiro e exilado.
19 Disse o rei a Itai, o giteu: Por que irias tu também conosco? Volta e fica-te com o rei, porque és estrangeiro e exilado; torna a teu lugar.
19 Disse, pois, o rei a Itai, o giteu: Por que irias tu também conosco? Volta-te, e fica-te com o rei, porque és estrangeiro, e também desterrado de teu lugar.
19 Disse, pois, o rei a Itai, o giteu: Por que irias tu também conosco? Volta-te, e fica-te com o rei, porque és estrangeiro, e também desterrado de teu lugar.
19 Disse o rei a Itai, o giteu: Por que irias tu também conosco? Volta e fica-te com o rei, porque és estrangeiro e exilado; torna a teu lugar.
19 E o rei disse a Etai, o gateu: "Por que você veio conosco? Volte e fique com o rei, porque você é um estrangeiro que vive longe do seu país.
19 Disse o rei a Itai, o geteu: "Por que também tu vais com a gente? Volta e habita com o rei, porque és um estranho, e tens vindo como um peregrino, de teu lugar.
19 Nisto o rei disse a Itai, dos soldados de Gat: «Por que queres vir tu também connosco? Volta para a cidade e fica com o outro rei. Tu és um estrangeiro e um exilado.
19 Nisto o rei disse a Itai, dos soldados de Gat: «Por que queres vir tu também connosco? Volta para a cidade e fica com o outro rei. Tu és um estrangeiro e um exilado.
19 Disse, pois, o rei a Itai, o geteu: Por que irias tu também conosco? Volta, e fica-te com o rei, porque estranho és, e também te tornarás a teu lugar.
19 Disse,5598799 pois, o rei4428 a Itai,863 o geteu:1663 Por que irias32128799 também tu conosco? Volta77258798 e fica-te34278798 com quem vier a ser o rei,4428 porque és estrangeiro5237 e desterrado15408802 de tua pátria.
19 Disse, pois, o rei a Itai, o giteu: Por que irias tu também conosco? Volta-te, e fica-te com o rei, porque és estrangeiro, e também desterrado de teu lugar.
19 Disse o rei a Etai, o gateu: “Por que vens conosco? Volta e fica com o rei, pois és estrangeiro e exilado da tua terra.
19 O rei disse a Itai, de Gat: «Porque vens também connosco? Volta e fica com o rei, pois és estrangeiro e estás fora da tua pátria.
19 Disse,5598799 pois, o rei4428 a Itai,863 o geteu:1663 Por que irias32128799 também tu conosco? Volta77258798 e fica-te34278798 com quem vier a ser o rei,4428 porque és estrangeiro5237 e desterrado15408802 de tua pátria.
19 Disse,5598799 pois, o rei4428 a Itai,863 o geteu:1663 Por que irias32128799 também tu conosco? Volta77258798 e fica-te34278798 com quem vier a ser o rei,4428 porque és estrangeiro5237 e desterrado15408802 de tua pátria.
19 Then said the king to Ittai the Gittiy, Wherefore go you also with us? return to your place, and abide with the king: for you are a stranger, and also an exile.