Ozzuu Bible
Compare 2Sm 15:12Ozzuu Bible - comparison
2Sm 15:12
Found 31 translations
Config
12
Também AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53 mandou vir שלחH7971H8799 AitofelH302 אֲחִיתֹפֶלH302, o gilonitaH1526 גִּילֹנִיH1526, do conselho יעץH3289H8802 de Davi דודH1732, da sua cidadeH5892 עִירH5892 de GiloH1542 גִּלֹהH1542; enquanto ele oferecia זבחH2076H8800 os seus sacrifíciosH2077 זֶבַחH2077, tornou-se poderosaH533 אַמִּיץH533 a conspirataH7195 קֶשֶׁרH7195, e crescia רבH7227 em número o povo עםH5971 que tomava o partido הלךְH1980H8802 de AbsalãoH53 אֲבִישָׁלוֹםH53.
12
Depois de oferecer sacrifícios, Absalão mandou chamar Aitofel, da cidade de Gilo, conselheiro de Davi. Então a ação conspiratória ficou evidente e ganhou força, e o número de seguidores de Absalão ficou ainda muito maior.
12
E Absalão enviou a Aitofel, o gilonita, o conselheiro de Davi, da sua cidade, de Giló, enquanto ele oferecia sacrifícios. E a conspiração foi forte; porque o povo aumentava continuamente com Absalão.
12
Enquanto oferecia o sacrifício, mandou buscar Aitofel, um dos conselheiros de David que vivia em Gilo. Aitofel declarou-se a favor de Absalão tal como muitos outros. E assim a conspiração ganhou força.
12
Também Absalão, ao tempo em que sacrificava os seus sacrifícios, enviou mensageiros a chamarem Aitofel (o gilonita, que aconselhava Davi) desde a sua cidade, a saber, desde Giló; e a conspiração se fortificava, e vinha o povo, e ia crescendo com Absalão.
12
Avshalom sent for Achitofel the Giloni, David’s counselor, to come from his town Giloh and be with him while offering the sacrifices. The conspiracy grew strong, because the number of people favoring Avshalom kept increasing.
12
And Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David's counsellor, from his city, even from Giloh, while he offered sacrifices. And the conspiracy was strong; for the people increased continually with Absalom.
12
And Absalom sent for Ahithophel the Gilonite, David's counsellor, from his city, even from Giloh, while he offered the sacrifices. And the conspiracy was strong; for the people increased continually with Absalom.
12
Enquanto oferecia os sacrifícios, Absalão mandou chamar também Aquitofel, gilonita, conselheiro de Davi, à sua cidade de Gilo. E assim a conjuração se fortificava e se tornava cada vez mais numerosa em torno de Absalão.
12
Absalão mandou chamar,[u] na cidade de Gilo, Aquitofel, o gilonita, conselheiro de Davi, e com ele ofereceu os sacrifícios. A conjuração se avolumava e se fortalecia, e a multidão dos partidários de Absalão ia aumentando.
12
Also Absalom called (for) Ahithophel of Giloh, the counsellor of David, from his city Giloh. And when he offered sacrifices, a strong swearing together was made, and the people running together was increased with Absalom. (And Absalom summoned Ahithophel the Gilonite, David’s counsellor, from his city of Giloh. And so while he offered his sacrifices, the conspiracy strengthened, and the number of people joining Absalom increased.)
12
Also Absalom called for Ahithophel of Giloh, the counsellor of David, from his city Giloh. And when he offered sacrifices, a strong swearing together was made, and the people running together was increased with Absalom.
12
Enquanto ele oferecia sacrifícios, mandou chamar a Aitofel, um dos conselheiros de Davi, que morava em Giló. Aitofel se colocou ao lado de Absalão, e com ele muitos outros. Assim a conspiração foi ficando cada vez mais forte.
12
E Avshalom enviou Ahitofel, o guilonita, conselheiro de David, da sua cidade, de Guilo, enquanto sacrificava os seus sacrifícios. E a conspiração se fortificava, e crescia cada vez mais o número do povo que estava com Avshalom.
12
ⓛ Enquanto Absalão oferecia os seus sacrifícios, também mandou trazer Aitofel, o gilonita, conselheiro de Davi, da cidade de Siló. Desse modo, a conspiração tornava-se poderosa, crescendo cada vez mais a parcela do povo que apoiava Absalão.
12
Também Absalão, enquanto oferecia os seus sacrifícios, mandou vir da cidade de Siló, Aitofel, o gilonita, conselheiro de Davi. E a conspiração tornava-se poderosa, crescendo cada vez mais o número do povo que estava com Absalão.
12
Também Absalão mandou vir Aitofel, o gilonita, do conselho de Davi, à sua cidade de Giló, estando ele oferecendo os seus sacrifícios; e a conjuração se fortificava, e vinha o povo, e ia crescendo com Absalão.
12
Também Absalão mandou vir Aitofel, o gilonita, do conselho de Davi, à sua cidade de Giló, estando ele oferecendo os seus sacrifícios; e a conjuração se fortificava, e vinha o povo, e ia crescendo com Absalão.
12
Também Absalão, enquanto oferecia os seus sacrifícios, mandou vir da cidade de Siló, Aitofel, o gilonita, conselheiro de Davi. E a conspiração tornava-se poderosa, crescendo cada vez mais o número do povo que estava com Absalão.
12
Enquanto fazia os sacrifícios, Absalão mandou buscar, na cidade de Gilo, o gilonita, Aquitofel, que era conselheiro de Davi. A conspiração se fortalecia e o partido de Absalão aumentava.
12
Também Absalão mandou buscar Aitofel, o gilonita, conselheiro de Davi, da sua cidade de Giló, onde ele estava sacrificando, e houve uma conspiração forte; e as pessoas com Absalão eram cada vez mais numerosas.
12
Enquanto ele oferecia os sacrifícios, Absalão mandou chamar Aitofel, conselheiro de David, que vivia na cidade de Guilo. Desta forma aumentava o número dos partidários de Absalão e a conspiração tornava-se cada vez mais forte.
12
Enquanto ele oferecia os sacrifícios, Absalão mandou chamar Aitofel, conselheiro de David, que vivia na cidade de Guilo. Desta forma aumentava o número dos partidários de Absalão e a conspiração tornava-se cada vez mais forte.
12
Também Absalão mandou vir Aitofel, o gilonita, do conselho ⓕ de Davi, à sua cidade de Gilo, estando ele sacrificando os seus sacrifícios; e a conjuração se fortificava, e vinha o povo e se aumentava com Absalão.
12
Também Absalão53 mandou vir79718799 Aitofel,302 o gilonita,1526 do conselho32898802 de Davi,1732 da sua cidade5892 de Gilo;1542 enquanto ele oferecia20768800 os seus sacrifícios,2077 tornou-se poderosa533 a conspirata,7195 e crescia7227 em número o povo5971 que tomava o partido19808802 de Absalão.53
12
Também Absalão mandou vir Aitofel, o gilonita, do conselho de Davi, à sua cidade de Giló, estando ele oferecendo os seus sacrifícios; e a conjuração se fortificava, e vinha o povo, e ia crescendo com Absalão.
12
Absalão mandou chamar, na cidade de Gilo, a Aquitofel, o gilonita, conselheiro de Davi, e com ele ofereceu os sacrifícios. Assim consolidou-se a conjuração e crescia o número dos que estavam com Absalão.
12
Enquanto oferecia os sacrifícios, Absalão mandou chamar Aitofel de Guilo, conselheiro de David, à sua cidade de Guilo. A conjura era forte e o número de partidários de Absalão ia aumentando.
12
Também Absalão53 mandou vir79718799 Aitofel,302 o gilonita,1526 do conselho32898802 de Davi,1732 da sua cidade5892 de Gilo;1542 enquanto ele oferecia20768800 os seus sacrifícios,2077 tornou-se poderosa533 a conspirata,7195 e crescia7227 em número o povo5971 que tomava o partido19808802 de Absalão.53
12
Também Absalão53 mandou vir79718799 Aitofel,302 o gilonita,1526 do conselho32898802 de Davi,1732 da sua cidade5892 de Gilo;1542 enquanto ele oferecia20768800 os seus sacrifícios,2077 tornou-se poderosa533 a conspirata,7195 e crescia7227 em número o povo5971 que tomava o partido19808802 de Absalão.53
12
And Avshalom sent for Achiythophel the Giyloniy, David's counselor, from his city, even from Giloh, while he offered the sacrifices. And the conspiracy was strong; for the people increased continually with Avshalom.