Ozzuu Bible
Compare 2Sm 12:4Ozzuu Bible - comparison
2Sm 12:4
Found 31 translations
Config
4
Vindo בואH935H8799 um viajanteH1982 הֵלֶךְH1982 ao homem אישH376 ricoH6223 עָשִׁירH6223, não quisH2550 חָמַלH2550H8799 este tomar לקחH3947H8800 das suas ovelhasH6629 צֹאןH6629 e do gadoH1241 בָּקָרH1241 para dar de comer עשהH6213H8800 ao viajanteH732 אָרחַH732H8802 que viera בואH935H8802 a ele; mas tomou לקחH3947H8799 a cordeirinhaH3535 כִּבשָׂהH3535 do homem אישH376 pobreH7326 רוּשׁH7326H8802 e a preparou עשהH6213H8799 para o homem אישH376 que lhe havia chegado בואH935H8802.
4
Certo dia um forasteiro chegou à residência do homem rico; mas este não quis lançar mão de uma de suas próprias ovelhas ou de seus muitos bois a fim de oferecer-lhe uma refeição. Em vez disso, tomou a cordeira que pertencia ao pobre e a serviu ao visitante!”
4
E veio ali um viajante ao homem rico, e ele deixou de tomar do seu próprio aprisco e do seu próprio gado, para preparar para o viajante que havia vindo até ele; mas tomou a cordeira do homem pobre, e a preparou para o homem que havia vindo até ele.
4
Certo dia, chegou a casa do rico um hóspede. Em vez de matar um cordeiro do seu rebanho para o jantar do viajante, foi buscar a ovelha do pobre, assou-a e serviu-a ao convidado.”
4
E, vindo um viajante ao homem rico, este teve dó de tomar das suas próprias ovelhas e das suas próprias vacas para preparar refeição para o viajante que viera a ele; e tomou a cordeira do homem pobre, e a preparou para o homem que viera a ele.
4
One day a traveler visited the rich man, and instead of picking an animal from his own flock or herd to cook for his visitor, he took the poor man’s lamb and cooked it for the man who had come to him.”
4
And there came a traveller unto the rich man, and he spared to take of his own flock and of his own herd, to dress for the wayfaring man that was come unto him; but took the poor man's lamb, and dressed it for the man that was come to him.
4
And there came a traveller unto the rich man, and he spared to take of his own flock and of his own herd, to dress for the wayfaring man that was come unto him, but took the poor man's lamb, and dressed it for the man that was come to him.
4
Certo dia, chegou à casa do homem rico a visita de um estranho, e ele, não querendo tomar de suas ovelhas nem de seus bois para aprontá-los e dar de comer ao hóspede que lhe tinha chegado, foi e apoderou-se da ovelhinha do pobre, preparando-a para o seu hóspede.
4
Um hóspede veio à casa do homem rico, que não quis tirar uma das suas ovelhas ou de suas vacas para servir ao viajante que o visitava. Ele tomou a ovelha do homem pobre e a preparou para a sua visita."
4
But when a pilgrim came to this rich man, he spared to take of his own sheep and oxen, that he should make a feast to that pilgrim, that came to him; and he took the sheep of the poor man, and prepared meats to the man that came to him. (But when a visitor came to the rich man, he would not take his own sheep and oxen to make a feast for that visitor, who came to him; but instead he took the poor man’s lamb, and prepared food for the man who came to him.)
4
But when a pilgrim came to this rich man, he spared to take of his own sheep and oxen, that he should make a feast to that pilgrim, that came to him; and he took the sheep of the poor man, and prepared meats to the man that came to him.
4
Um dia chegou uma visita na casa do homem rico. Este, querendo preparar uma boa refeição para o seu visitante, resolveu matar uma ovelha. Mas não quis matar nenhum animal dos seus rebanhos; ao contrário, tomou a ovelha do homem pobre, matou-a e preparou com ela o banquete para ele e seu visitante. "
4
E veio um viajante ao homem rico, e este, ao invés de tomar das suas ovelhas e dos seus bois para guisar para o hóspede que viera a ele, tomou a cordeira do homem pobre e a preparou para o homem que viera a ele.'
4
Certa vez, um viajante chegou à casa do rico; mas ele não quis pegar uma ovelha sua ou um boi seu para dar de comer ao viajante que o visitava, assim tomou a cordeira do pobre e a preparou para o seu hóspede.
4
Chegou um viajante à casa do rico; e este, não querendo tomar das suas ovelhas e do seu gado para guisar para o viajante que viera a ele, tomou a cordeira do pobre e a preparou para o seu hóspede.
4
E, vindo um viajante ao homem rico, deixou este de tomar das suas ovelhas e das suas vacas para assar para o viajante que viera a ele; e tomou a cordeira do homem pobre, e a preparou para o homem que viera a ele.
4
E, vindo um viajante ao homem rico, deixou este de tomar das suas ovelhas e das suas vacas para assar para o viajante que viera a ele; e tomou a cordeira do homem pobre, e a preparou para o homem que viera a ele.
4
Chegou um viajante à casa do rico; e este, não querendo tomar das suas ovelhas e do seu gado para guisar para o viajante que viera a ele, tomou a cordeira do pobre e a preparou para o seu hóspede.
4
Ora, chegou uma visita à casa do homem rico, e este não quis pegar nenhuma de suas ovelhas ou vacas para servir ao viajante que o visitava. Então ele pegou a ovelha do homem pobre e a preparou para a sua visita".
4
Um viajante veio ao homem rico e, deixando este de tomar das suas ovelhas e das suas manadas afim de preparar uma refeição para o viajante que lhe apareceu, tomou a cordeira do homem pobre e a preparou para o homem que veio a ele."
4
Certo dia chegou um hóspede à casa do homem rico, e este não quis tocar nas suas muitas ovelhas e bois, para oferecer de comer ao seu visitante. Resolveu tirar a ovelhinha ao homem pobre e preparou-a para a refeição do seu hóspede.»
4
Certo dia chegou um hóspede à casa do homem rico, e este não quis tocar nas suas muitas ovelhas e bois, para oferecer de comer ao seu visitante. Resolveu tirar a ovelhinha ao homem pobre e preparou-a para a refeição do seu hóspede.»
4
E, vindo um viajante ao homem rico, deixou este de tomar das suas ovelhas e das suas vacas para guisar para o viajante que viera a ele; e tomou a cordeira do homem pobre e a preparou para o homem que viera a ele.
4
Vindo9358799 um viajante1982 ao homem376 rico,6223 não quis25508799 este tomar39478800 das suas ovelhas6629 e do gado1241 para dar de comer62138800 ao viajante7328802 que viera9358802 a ele; mas tomou39478799 a cordeirinha3535 do homem376 pobre73268802 e a preparou62138799 para o homem376 que lhe havia chegado.9358802
4
E, vindo um viajante ao homem rico, deixou este de tomar das suas ovelhas e das suas vacas para assar para o viajante que viera a ele; e tomou a cordeira do homem pobre, e a preparou para o homem que viera a ele.
4
Chegou um hóspede à casa do homem rico. Este não quis tomar uma das suas ovelhas ou um dos seus bois para preparar um banquete e dar de comer ao hóspede que chegara. Pegou a ovelhinha do pobre e preparou-a para o visitante”.
4
Certo dia, chegou um hóspede a casa do homem rico, o qual não quis tocar nas suas ovelhas nem nos seus bois para preparar o banquete e dar de comer ao hóspede que chegara; mas foi apoderar-se da ovelhinha do pobre e preparou-a para o seu hóspede. »
4
Vindo9358799 um viajante1982 ao homem376 rico,6223 não quis25508799 este tomar39478800 das suas ovelhas6629 e do gado1241 para dar de comer62138800 ao viajante7328802 que viera9358802 a ele; mas tomou39478799 a cordeirinha3535 do homem376 pobre73268802 e a preparou62138799 para o homem376 que lhe havia chegado.9358802
4
Vindo9358799 um viajante1982 ao homem376 rico,6223 não quis25508799 este tomar39478800 das suas ovelhas6629 e do gado1241 para dar de comer62138800 ao viajante7328802 que viera9358802 a ele; mas tomou39478799 a cordeirinha3535 do homem376 pobre73268802 e a preparou62138799 para o homem376 que lhe havia chegado.9358802
4
And there came a traveller unto the rich man, and he spared to take of his own flock and of his own herd, to dress for the wayfaring man that was come unto him; but took the poor man's lamb, and dressed it for the man that was come to him.