Ozzuu Bible
Compare 2Sm 12:28
Ozzuu Bible - comparison
2Sm 12:28

Found 31 translations

Config
28 AjuntaH622 אָסַףH622H8798, pois, agora o restoH3499 יֶתֶרH3499 do povo עםH5971, e cerca חנהH2583H8798 a cidadeH5892 עִירH5892, e toma-aH3920 לָכַדH3920H8798, para não suceder que, tomando-aH3920 לָכַדH3920H8799H5892 עִירH5892 eu, se aclame קראH7121H8738 sobre ela o meu nome שםH8034.
28 Agora, pois, convoca o restante das tropas, cerca a cidade e conquista-a, a fim de que teu nome passe para a história e as honras da posse não sejam dadas a minha pessoa.
28 Agora, portanto, reúne o restante do povo, e acampa contra a cidade, e toma-a; para que eu não tome a cidade, e ela seja chamada segundo o meu nome.
28 Traz o resto do exército e finaliza o combate, para que recebas o crédito da vitória e não eu.”
28 Ajunta, pois, agora o restante do povo, e acampa contra a cidade, e toma-a, para que tomando eu a cidade, não se aclame sobre ela o meu nome.
28 Therefore, assemble the rest of the people; lay siege to the city; and capture it. Otherwise, I will capture the city; and it will be named after me!”
28 Now therefore gather the rest of the people together, and encamp against the city, and take it: lest I take the city, and it be called after my name.
28 Now therefore gather the rest of the people together, and encamp against the city, and take it: lest I take the city, and it be called after my name.
28 Ajunta o resto do exército, vem acampar perto da cidade e tomá-la, para não acontecer que, tomando-a eu, seja-lhe dado o meu nome.
28 Agora reúne o resto do exército, acampa contra a cidade e toma-a, para que não seja eu que a conquiste e lhe dê o meu nome."
28 Now therefore gather thou the tother part of the people, and besiege thou the city, and take thou it, lest when the city is wasted of me (lest when I have destroyed the city), the victory be areckoned to my name.
28 Now therefore gather thou the tother part of the people, and besiege thou the city, and take thou it, lest when the city is wasted of me, the victory be areckoned to my name.
28 Agora traga para cá o restante dos soldados e termine o trabalho, para que no final a vitória seja sua e não minha. "
28 E agora, reúne tu o resto do povo, e sitia a cidade e toma-a, para que eu não a tome e não se aclame sobre ela o meu nome.'
28 Convoca agora o restante das tropas, cerca a cidade e conquista-a, para que não seja eu quem a conquiste e receba as honras.
28 Ajunta, pois, agora o resto do povo, acampa contra a cidade e toma-a, para que eu não a tome e seja o meu nome aclamado sobre ela.
28 Ajunta, pois, agora o restante do povo, e cerca a cidade, e toma-a, para que tomando eu a cidade, não se aclame sobre ela o meu nome.
28 Ajunta, pois, agora o restante do povo, e cerca a cidade, e toma-a, para que tomando eu a cidade, não se aclame sobre ela o meu nome.
28 Ajunta, pois, agora o resto do povo, acampa contra a cidade e toma-a, para que eu não a tome e seja o meu nome aclamado sobre ela.
28 Agora reúna o resto do povo, cerque a cidade e se apodere dela. Do contrário, eu mesmo o farei, e ela receberá o meu nome".
28 Agora pois, reúne o resto do povo, acampa contra a cidade e captura-a de antemão, para que eu não tome a cidade em primeiro lugar, e meu nome seja chamado sobre ela."
28 Peço ao rei que reúna o resto das tropas e venha atacar a cidade e conquistá-la; não queria ser eu a fazê-lo, ficando com a honra de a ter conquistado.»
28 Peço ao rei que reúna o resto das tropas e venha atacar a cidade e conquistá-la; não queria ser eu a fazê-lo, ficando com a honra de a ter conquistado.»
28 Ajunta, pois, agora o resto do povo, e cerca a cidade, e toma-a, para que, tomando eu a cidade, não se aclame sobre ela o meu nome.
28 Ajunta,6228798 pois, agora o resto3499 do povo,5971 e cerca25838798 a cidade,5892 e toma-a,39208798 para não suceder que, tomando-a392087995892 eu, se aclame71218738 sobre ela o meu nome.8034
28 Ajunta, pois, agora o restante do povo, e cerca a cidade, e toma-a, para que tomando eu a cidade, não se aclame sobre ela o meu nome.
28 Agora mobiliza o resto do exército, sitia a cidade e toma-a, para que não seja tomada por mim e atribuída a meu nome”.
28 Reúne o resto do exército, vem cercar a cidade e tomá-la, não aconteça que, conquistando-a eu, me seja atribuída a vitória. »
28 Ajunta,6228798 pois, agora o resto3499 do povo,5971 e cerca25838798 a cidade,5892 e toma-a,39208798 para não suceder que, tomando-a392087995892 eu, se aclame71218738 sobre ela o meu nome.8034
28 Ajunta,6228798 pois, agora o resto3499 do povo,5971 e cerca25838798 a cidade,5892 e toma-a,39208798 para não suceder que, tomando-a392087995892 eu, se aclame71218738 sobre ela o meu nome.8034
28 Now therefore gather the rest of the people together, and encamp against the city, and take it: lest I take the city, and it be called after my name.