Ozzuu Bible
Compare 2Sm 12:21Ozzuu Bible - comparison
2Sm 12:21
Found 31 translations
Config
21
Disseram-lhe אמרH559H8799 seus servos עבדH5650: Que é isto דברH1697 que fizeste עשהH6213H8804? Pela criançaH3206 יֶלֶדH3206 viva חיH2416 jejuasteH6684 צוּםH6684H8804 e chorasteH1058 בָּכָהH1058H8799; porém, depois que elaH3206 יֶלֶדH3206 morreu מוּתH4191H8804, te levantaste קוםH6965H8804 e comesteH398 אָכַלH398H8799 pão לחםH3899.
21
Seus anciãos e conselheiros lhe perguntaram: “Por qual motivo ages desta maneira? Enquanto a criança estava viva, jejuaste e pranteaste; mas, agora que o menino está morto, te ergueste com vitalidade e vieste comer!”
21
Então, disseram a ele os seus servos: Que coisa é esta que fizeste? Jejuaste e pranteaste pela criança, enquanto ela estava viva; mas quando a criança morreu, tu te levantaste e comeste pão.
21
Os criados estavam atónitos: “Não percebemos nada”, disseram. “Enquanto a criança estava com vida, choraste e recusaste comer; agora que está morta, acabaste com o choro e tornaste a comer.”
21
E disseram-lhe seus servos: Que é isto que fizeste? Pela criança viva jejuaste e choraste; porém depois que morreu a criança te levantaste e comeste pão.
21
His servants asked him, “What are you doing? You fasted and wept for the child while it was alive; but now that the child is dead, you get up and eat food!”
21
Then said his servants unto him, What thing is this that thou hast done? thou didst fast and weep for the child, while it was alive; but when the child was dead, thou didst rise and eat bread.
21
Then said his servants unto him, What thing is this that thou hast done? thou didst fast and weep for the child, while it was alive; but when the child was dead, thou didst rise and eat bread.
21
Seus servos disseram-lhe: Que fazes? Quando a criança ainda vivia, jejuavas e choravas; agora, que morreu, tu te levantas e comes.
21
Disseram-lhe os seus oficiais: "Que fazes aí? Enquanto a criança estava viva, jejuaste e choraste, e agora que a criança morreu tu te levantas e te alimentas?![p]
21
And his servants said to him, What is the word that thou hast done? Thou hast fasted, and wept for the young child, while he lived yet; but when the child was dead, thou risedest/thou hast risen up, and atest bread? (And his servants said to him, What is this? Thou hast fasted, and wept for the young child, while yet he lived; but when the child was dead, thou hast risen up, and eaten food?)
21
And his servants said to him, What is the word that thou hast done? Thou hast fasted, and wept for the young child, while he lived yet; but when the child was dead, thou risedest or hast risen up, and atest bread?
21
Seus auxiliares estavam com os olhos arregalados; não podiam compreender o que estava acontecendo! "Não entendemos a sua maneira de proceder, ó rei! " disseram eles. "Enquanto a criança ainda vivia, o senhor chorava e nem mesmo quis tomar alimento; agora que a criança morreu, o senhor parou de chorar e procurou comer! "
21
E disseram-lhe os seus servos: 'O que é isto que fizeste? Pela criança viva jejuaste e choraste, porém depois que a criança morreu te levantaste e comeste pão!'
21
E ntão os seus servos lhe disseram: Que foi que fizeste? Jejuaste e choraste enquanto a criança estava viva; mas depois que a criança morreu, te levantaste e vieste comer.
21
Então os seus servos lhe disseram: Que é isso que fizeste? pela criança viva jejuaste e choraste; porém depois que a criança morreu te levantaste e comeste.
21
E disseram-lhe seus servos: Que é isto que fizeste? Pela criança viva jejuaste e choraste; porém depois que morreu a criança te levantaste e comeste pão.
21
E disseram-lhe seus servos: Que é isto que fizeste? Pela criança viva jejuaste e choraste; porém depois que morreu a criança te levantaste e comeste pão.
21
Então os seus servos lhe disseram: Que é isso que fizeste? pela criança viva jejuaste e choraste; porém depois que a criança morreu te levantaste e comeste.
21
Os servos perguntaram: "O que você está fazendo? Enquanto o menino estava vivo, você jejuou e chorou; agora que ele morreu, você se levanta e se põe a comer? "
21
E os servos lhe disseram: "Que é isto que fizeste com respeito a criança? enquanto ela ainda estava viva tu jejuaste e choraste; e agora que a criança está morta tu te levantas, comes pão, e bebes?"
21
Os oficiais da corte perguntaram-lhe: «Mas como se explica isto? Quando a criança ainda estava viva, o rei jejuava e chorava por ela; e agora que já morreu, o rei levantou-se e pôs-se a comer!»
21
Os oficiais da corte perguntaram-lhe: «Mas como se explica isto? Quando a criança ainda estava viva, o rei jejuava e chorava por ela; e agora que já morreu, o rei levantou-se e pôs-se a comer!»
21
E disseram-lhe seus servos: Que é isso que fizeste? Pela criança viva jejuaste e choraste; porém, depois que morreu a criança, te levantaste e comeste pão.
21
E disseram-lhe seus servos: Que é isto que fizeste? Pela criança viva jejuaste e choraste; porém depois que morreu a criança te levantaste e comeste pão.
21
Disseram-lhe os seus servos: “Que estás fazendo? Enquanto a criança ainda vivia, jejuaste e choraste por ela. Agora que está morta, te levantaste e comeste pão”.
21
Os seus servos disseram-lhe: «Que fazes? Quando o menino ainda vivia, jejuavas e choravas; agora que morreu, levantas-te e comes! »
21
Then said his servants unto him, What thing is this that you have done? you did fast and weep for the child, while it was alive; but when the child was dead, you did rise and eat bread.