Ozzuu Bible
Compare 2Sm 12:22Ozzuu Bible - comparison
2Sm 12:22
Found 31 translations
Config
22
Respondeu אמרH559H8799 ele: Vivendo חיH2416 ainda a criançaH3206 יֶלֶדH3206, jejueiH6684 צוּםH6684H8804 e choreiH1058 בָּכָהH1058H8799, porque dizia אמרH559H8804: Quem sabe ידעH3045H8802 se YAHUAH יהוהH3068 se compadeceráH2603 חָנַןH2603H8804H8675H2603 חָנַןH2603H8762 de mim, e continuará viva חיH2416 a criançaH3206 יֶלֶדH3206?
22
Então ele respondeu: “Enquanto meu filho vivia, jejuei e muito lamentei, porquanto afirmava: ‘Quem sabe Yahweh venha a se compadecer de mim e permitirá que a criança viva.
22
E ele disse: Enquanto a criança ainda estava viva, eu jejuei e pranteei; porquanto eu dizia: Quem poderá dizer se Deus será gracioso para comigo, de modo que a criança possa viver?
22
“Se jejuei e chorei, enquanto a criança vivia, é porque pensava assim: Pode ser que o SENHOR me conceda a graça de permitir que o bebé sobreviva.
22
E disse ele: Enquanto a criança ainda estava viva, jejuei e chorei, porque dizia eu: Quem sabe se DEUS Se compadecerá de mim, e viverá a criança?
22
He answered, “While the child was still alive, I fasted and wept; because I thought, ‘Maybe ADONAI will show his grace to me and let the child live.’
22
And he said, While the child was yet alive, I fasted and wept: for I said, Who can tell whether GOD will be gracious to me, that the child may live?
22
And he said, While the child was yet alive, I fasted and wept: for I said, Who knoweth whether the LORD will not be gracious to me, that the child may live?
22
Eu jejuava e orava pelo menino enquanto vivia, respondeu ele, porque dizia comigo: Quem sabe, talvez o Senhor terá pena de mim e o menino ficará bom?
22
Ele respondeu: "Enquanto a criança vivia, jejuei e chorei, porque eu dizia: Quem sabe? Talvez Iahweh tenha piedade de mim e a criança viva.
22
And David said, I fasted and wept for the young child, when he lived yet; for I said, Who knoweth, if peradventure the Lord give him to me, and the young child live? (And David said, Yes, I fasted and wept for the young child, while yet he lived; for I said, Who knoweth, perhaps the Lord shall give him back to me, and the young child shall live.)
22
And David said, I fasted and wept for the young child, when he lived yet; for I said, Who knoweth, if per-adventure the Lord give him to me, and the young child live?
22
Ao que Davi respondeu: "Eu jejuei e chorei enquanto a criança ainda vivia, porque tinha esperança de que o Senhor tivesse misericórdia de mim e não levasse a criança.
22
E ele disse: 'Enquanto a criança vivia jejuei e chorei, porque dizia: Quem sabe, talvez o Eterno se compadeça de mim e deixe a criança viver.
22
ⓡ Ele respondeu: Quando a criança ainda vivia, jejuei e chorei, pois dizia: Quem sabe o SENHOR se compadecerá de mim e a criança ficará viva?
22
Respondeu ele: Quando a criança ainda vivia, jejuei e chorei, pois dizia: Quem sabe se o Senhor não se compadecerá de mim, de modo que viva a criança?
22
E disse ele: Vivendo ainda a criança, jejuei e chorei, porque dizia: Quem sabe se Deus se compadecerá de mim, e viverá a criança?
22
E disse ele: Vivendo ainda a criança, jejuei e chorei, porque dizia: Quem sabe se DEUS se compadecerá de mim, e viverá a criança?
22
Respondeu ele: Quando a criança ainda vivia, jejuei e chorei, pois dizia: Quem sabe se o Senhor não se compadecerá de mim, de modo que viva a criança?
22
Davi respondeu: "Enquanto o menino vivia, eu jejuei e chorei, pensando que talvez Javé tivesse piedade de mim e o menino ficasse curado.
22
E Davi respondeu: "Quando a criança ainda vivia, jejuei e chorei; pois disse: "Quem sabe o Senhor terá pena de mim, e a criança viverá?"
22
David respondeu-lhes: «Quando a criança ainda vivia, eu jejuava e chorava pensando que talvez o SENHOR tivesse compaixão de mim e a deixasse viver.
22
David respondeu-lhes: «Quando a criança ainda vivia, eu jejuava e chorava pensando que talvez o SENHOR tivesse compaixão de mim e a deixasse viver.
22
E disse ele: Vivendo ainda a criança, jejuei e chorei, porque dizia: ⓜ Quem sabe se o SENHOR se compadecerá de mim, e viva a criança?
22
E disse ele: Vivendo ainda a criança, jejuei e chorei, porque dizia: Quem sabe se DEUS se compadecerá de mim, e viverá a criança?
22
Davi respondeu: “Enquanto a criança ainda vivia jejuei e chorei, pois pensava: Quem sabe se talvez meu Senhor tenha piedade de mim e a criança viva?
22
David respondeu: «Quando o menino ainda vivia, eu jejuava e orava, pensando: 'Quem sabe se o SENHOR terá pena de mim e me curará o menino?'
22
And he said, While the child was yet alive, I fasted and wept: for I said, Who can tell whether Yahuah will be gracious to me, that the child may live?