Ozzuu Bible
Compare 2Sm 11:19
Ozzuu Bible - comparison
2Sm 11:19

Found 31 translations

Config
19 Deu ordem צָוָהH6680H8762 ao mensageiro מלאךH4397, dizendo אמרH559H8800: Se, ao terminares כלהH3615H8763 de contar דברH1696H8763 ao rei מלךH4428 os acontecimentos דברH1697 desta pelejaH4421 מִלחָמָהH4421,
19 e deu ordem ao mensageiro: “Quando tiveres acabado de comunicar ao rei todos os pormenores da batalha,
19 e encarregou o mensageiro, dizendo: Quando terminares de contar os assuntos da guerra ao rei,
19 disse ao mensageiro: “Se o rei ficar furioso e perguntar: ‘Porque é que as tropas se chegaram tão perto da cidade? Não sabiam que havia atiradores lá dentro?
19 E deu ordem ao mensageiro, dizendo: Acabando tu de contar ao rei todas as coisas desta peleja,
19 and he instructed the messenger, “When you have finished telling the king all the news about the war,
19 And charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling the matters of the war unto the king,
19 and he charged the messenger, saying, When thou hast made an end of telling all the things concerning the war unto the king,
19 ordenando ao mensageiro: Quando tiveres contado ao rei todos os pormenores do combate,
19 e deu esta ordem ao mensageiro: "Quando tiveres acabado de contar ao rei todos os pormenores da batalha,
19 and he commanded to the messenger, and said, When thou hast fulfilled all the words of the battle to the king (When thou hast finished telling the king everything about the battle),
19 and he commanded to the mes-senger, and said, When thou hast fulfilled all the words of the battle to the king,
19 "Se o rei ficar zangado ao ouvir o relatório, " explicou Joabe ao mensageiro;
19 e ordenou ao mensageiro, dizendo: 'Quando acabares de relatar ao rei tudo sobre a guerra,
19 e deu ordem ao mensageiro: Quando tiveres acabado de contar ao rei tudo o que aconteceu nesta batalha,
19 e deu ordem ao mensageiro, dizendo: Quando tiveres acabado de contar ao rei tudo o que sucedeu nesta peleja,
19 E deu ordem ao mensageiro, dizendo: Acabando tu de contar ao rei todo o sucesso desta peleja,
19 E deu ordem ao mensageiro, dizendo: Acabando tu de contar ao rei todo o sucesso desta peleja,
19 e deu ordem ao mensageiro, dizendo: Quando tiveres acabado de contar ao rei tudo o que sucedeu nesta peleja,
19 e ordenou ao mensageiro: "Quando você acabar de fazer o relatório para o rei,
19 E deu ordem ao mensageiro, dizendo: "Quando tiveres acabado de relatar todos os acontecimentos da guerra ao rei,
19 e deu as seguintes instruções ao mensageiro: «Quando acabares de contar ao rei todos os pormenores do combate,
19 e deu as seguintes instruções ao mensageiro: «Quando acabares de contar ao rei todos os pormenores do combate,
19 E deu ordem ao mensageiro, dizendo: Acabando tu de contar ao rei todo o sucesso desta peleja,
19 Deu ordem66808762 ao mensageiro,4397 dizendo:5598800 Se, ao terminares36158763 de contar16968763 ao rei4428 os acontecimentos1697 desta peleja,4421
19 E deu ordem ao mensageiro, dizendo: Acabando tu de contar ao rei todo o sucesso desta peleja,
19 Instruiu ao mensageiro: “Quando tiveres acabado de contar ao rei tudo sobre a batalha,
19 Ordenando ao mensageiro: «Quando tiveres contado ao rei todos os pormenores do combate,
19 Deu ordem66808762 ao mensageiro,4397 dizendo:5598800 Se, ao terminares36158763 de contar16968763 ao rei4428 os acontecimentos1697 desta peleja,4421
19 Deu ordem66808762 ao mensageiro,4397 dizendo:5598800 Se, ao terminares36158763 de contar16968763 ao rei4428 os acontecimentos1697 desta peleja,4421
19 And charged the messenger, saying, When you have made an end of telling את the matters of the war unto the king,