Ozzuu Bible
Compare 2Sm 10:16
Ozzuu Bible - comparison
2Sm 10:16

Found 31 translations

Config
16 E HadadezerH1928 הֲדַרעֶזֶרH1928 fez שלחH7971H8799 sair יצאH3318H8686 os sirosH758 אֲרָםH758 que estavam do outro lado עברH5676 do rioH5104 נָהָרH5104, e vieram בואH935H8799 a HelãH2431 חֵילָםH2431; SobaqueH7731 שׁוֹבָךְH7731, chefe שרH8269 do exércitoH6635 צָבָאH6635 de HadadezerH1928 הֲדַרעֶזֶרH1928, marchava adiante פניםH6440 deles.
16 Hadadezer mandou convocar os sírios que estavam no outro lado do rio. Eles vieram a Helã, sob a liderança de Sobaque, comandante do exército e Hadadezer.
16 E Hadadezer enviou, e retirou os sírios que estavam além do rio; e eles vieram até Helã; e Sobaque, o capitão do exército de Hadadezer, foi adiante deles.
16 Hadadezer enviou mensageiros para reunir os arameus que viviam do outro lado do rio Eufrates. Estas tropas chegaram a Helã sob as ordens de Sobaque, comandante das forças militares de Hadadezer.
16 E Hadadezer enviou tropas, e fez sair os sírios que estavam do outro lado do rio [Eufrates], e vieram a Helã. E Sobaque, capitão do exército de Hadadezer, marchava adiante deles.
16 Hadad‘ezer sent and brought out the people of Aram who lived beyond the [Euphrates] River. They came to Heilam with Shovakh the commander of Hadad‘ezer’s army at their head.
16 And Hadarezer sent, and brought out the Syrians that were beyond the river: and they came to Helam; and Shobach the captain of the host of Hadarezer went before them.
16 And Hadarezer sent, and brought out the Syrians that were beyond the River: and they came to Helam, with Shobach the captain of the host of Hadarezer at their head.
16 Hadadezer enviou então um delegado para mobilizar os arameus de além do rio, e estes vieram para Helão, tendo à sua frente Sobac, general de Hadadezer.
16 Adadezer enviou mensageiros e mobilizou os arameus que estavam do outro lado do Rio, os quais chegaram a Helam, tendo à sua frente Sobac, o chefe do exército de Adadezer.
16 And Hadadezer[1] sent, and led out [the] men of Syria that were beyond the flood, and he brought forth the host of them; and Shobach, [the] master of the chivalry of Hadadezer, was the prince of them. (And Hadadezer sent for the Syrians who were on the other side of the Euphrates River, and they came forth to Helam; and Shobach, the master of Hadadezer’s cavalry, or of his army, was their leader.)
16 And Hadadezer[3] sent, and led out [the] men of Syria that were beyond the flood, and he brought forth the host of them; and Shobach, [the] master of the chivalry of Hadadezer, was the prince of them.
16 Juntaram-se a eles mais os soldados sírios que Hadadezer mandara vir do outro lado do rio Eufrates. Esses soldados chegaram a Helã sob o comando de Soboque, comandante-chefe de todos os exércitos de Hadadezer.
16 e enviou mensageiros a Hadadézer e fez os arameus que estavam do outro lado do rio saírem e virem a Helam, e Shovah, chefe do exército de Hadadézer, marchava à sua frente.
16 Hadadezer mandou chamar os sírios que estavam do outro lado do rio. Eles vieram a Helã, sob a liderança de Sobaque, comandante do exército de Hadadezer.
16 E Hadadézer mandou que viessem os sírios que estavam da outra banda do rio; e eles vieram a Helã, tendo à sua frente Sobaque, chefe do exército de Hadadézer.
16 E mandou Hadadezer, e fez sair os sírios que estavam do outro lado do rio, e vieram a Helã; e Sobaque, capitão do exército de Hadadezer, marchava diante deles.
16 E mandou Hadadezer, e fez sair os sírios que estavam do outro lado do rio, e vieram a Helã; e Sobaque, capitão do exército de Hadadezer, marchava diante deles.
16 E Hadadézer mandou que viessem os sírios que estavam da outra banda do rio; e eles vieram a Helã, tendo à sua frente Sobaque, chefe do exército de Hadadézer.
16 Adadezer mandou recado aos arameus, que estavam do outro lado do rio Eufrates, para que entrassem na luta. Eles foram para Helam, tendo à frente Sobac, chefe do exército de Adadezer.
16 Hadadezer enviou mensageiros e reuniu os sírios do outro lado do rio Halamaque, e eles vieram para Helã. Soboque, o chefe do exército de Hadadezer, estava sobre eles.
16 Hadad-Ézer enviou mensageiros para reunir todos os arameus que viviam do outro lado do rio Eufrates. Eles chegaram a Helam e eram chefiados por Chobac, chefe do exército de Hadad-Ézer.
16 Hadad-Ézer enviou mensageiros para reunir todos os arameus que viviam do outro lado do rio Eufrates. Eles chegaram a Helam e eram chefiados por Chobac, chefe do exército de Hadad-Ézer.
16 E enviou Hadadezer e fez sair os siros que estavam da outra banda do rio, e vieram a Helã; e Sobaque, chefe do exército de Hadadezer, marchava diante deles.
16 E Hadadezer1928 fez79718799 sair33188686 os siros758 que estavam do outro lado5676 do rio,5104 e vieram9358799 a Helã;2431 Sobaque,7731 chefe8269 do exército6635 de Hadadezer,1928 marchava adiante6440 deles.
16 E mandou Hadadezer, e fez sair os sírios que estavam do outro lado do rio, e vieram a Helã; e Sobaque, capitão do exército de Hadadezer, marchava diante deles.
16 Adadezer mandou trazer os arameus do outro lado do rio † Eufrates para Helam, sob o comando de Sobac, chefe do exército de Adadezer.
16 Hadad-Ézer enviou então um delegado para mobilizar os arameus do outro lado do rio, e estes vieram a Helam, chefiados por Chobac, general de Hadad-Ézer.
16 E Hadadezer1928 fez79718799 sair33188686 os siros758 que estavam do outro lado5676 do rio,5104 e vieram9358799 a Helã;2431 Sobaque,7731 chefe8269 do exército6635 de Hadadezer,1928 marchava adiante6440 deles.
16 E Hadadezer1928 fez79718799 sair33188686 os siros758 que estavam do outro lado5676 do rio,5104 e vieram9358799 a Helã;2431 Sobaque,7731 chefe8269 do exército6635 de Hadadezer,1928 marchava adiante6440 deles.
16 And Hadar'ezer sent, and brought out the Arammiym that were beyond the river: and they came to Cheylam; and Shovak the captain of the host of Hadar'ezer went before them.