Ozzuu Bible
Compare 2Pe 2:22
Ozzuu Bible - comparison
2Pe 2:22

Found 31 translations

Config
22 Com eles αὐτόςG846 aconteceuG4819 συμβαίνωG4819G5758 o que dizG3588 certo adágioG3942 παροιμίαG3942 verdadeiroG227 ἀληθήςG227: O cãoG2965 κύωνG2965 voltou ἐπιστρέφωG1994G5660 ao ἐπίG1909 seu próprioG2398 ἴδιοςG2398 vômitoG1829 ἐξέραμαG1829; e καίG2532: A porca ὗςG5300 lavadaG3068 λούωG3068G5671 voltou εἰςG1519 a revolver-seG2946 κύλισμαG2946 no lamaçalG1004 βόρβοροςG1004.
22 Dessa maneira, confirma-se neles o quanto é verdadeiro o provérbio que diz: “O cão volta ao seu vômito” e mais: “A porca lavada volta a revolver-se no lamaçal”.
22 Mas isto lhes sobreveio de acordo com um verdadeiro provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca que foi lavada ao espojadouro de lama. 2Pe 2:22
Pv 26.11 e Jd 3.23.
22 É como a velha parábola: “O cachorro volta a farejar o que vomitou, e a porca, depois de lavada, volta à lama em que se espoja.”[3]
22 Mas lhes tem acontecido [segundo] a palavra do provérbio verdadeiro: "O cão havendo novamente- voltado- atrás para sobre o seu próprio vômito", e "a porca,[depois de] havendo banhado- todo- o- corpo, voltou ao seu espojadouro na lama".
22 What has happened to them accords with the true proverb, “A dog returns to its own vomit.” [1] Yes, “The pig washed itself, only to wallow in the mud!”
22 But it is happened unto them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire.
22 It has happened unto them according to the true proverb, The dog turning to his own vomit again, and the sow that had washed to wallowing in the mire.
22 Aconteceu-lhes o que diz com razão o provérbio: O cão voltou ao seu vômito (Pr 26,11); e: A porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
22 Cumpriu-se neles a verdade do provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e: "A porca lavada tornou a revolver-se na lama."
22 For that very proverb befelled to them, The hound turned again to his vomit, or casting, and a sow is washed in wallowing in fen. [Soothly that thing of very proverb befell to them, An hound turned again to his vomit, or casting up, and a sow washed in the wallowing, or slough, of clay, or fen.]
22 For that very proverb befelled to them, The hound turned again to his vomit, or casting, and a sow is washed in wallowing in fen [or in clay].
22 Há um velho ditado assim: "O cachorro volta ao que vomitou, e o porco é lavado apenas para voltar e revolver-se de novo na lama". Isto é o que acontece com aqueles que se voltam novamente para o seu próprio pecado.
22 Desse modo, aconteceu-lhes o que diz este provérbio verdadeiro: O cão volta ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
22 Deste modo sobreveio-lhes o que por um verdadeiro provérbio se diz: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca lavada ao espojadouro de lama.
22 Deste modo sobreveio-lhes o que por um verdadeiro provérbio se diz: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca lavada ao espojadouro de lama.
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro; Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
22 Cumpriu se neles a verdade do provérbio: O cão voltou ao seu próprio vômito, e: "A porca lavada tornou a revolver se na lama."
22 Aconteceu com eles o que diz o provérbio: "O cão volta ao seu próprio vômito"; e ainda: "A porca lavada torna a revolver-se na lama. "
22 Deste modo sobreveio-lhes o que diz este provérbio verdadeiro: Volta o cão ao seu vômito, e a porca lavada volta a revolver-se no lamaçal.
22 Acontece-lhes o que diz aquele provérbio verdadeiro: «O cão voltou ao seu próprio vómito e a porca acabada de se lavar voltou a revolver-se na lama [7]
22 Acontece-lhes o que diz aquele provérbio verdadeiro: «O cão voltou ao seu próprio vómito e a porca acabada de se lavar voltou a revolver-se na lama [7]
22 Deste modo, sobreveio-lhes o que por um verdadeiro provérbio se diz: O cão voltou ao seu próprio vômito; a porca lavada, ao espojadouro de lama.
22 Com eles846 aconteceu48195758 o que diz3588 certo adágio3942 verdadeiro:227 O cão2965 voltou19945660 ao1909 seu próprio2398 vômito;1829 e:2532 A porca5300 lavada30685671 voltou1519 a revolver-se2946 no lamaçal.1004
22 Deste modo sobreveio-lhes o que por um verdadeiro provérbio se diz: O cão voltou ao seu próprio vômito, e a porca lavada ao espojadouro de lama.
22 Neles se verifica o que com verdade diz o provérbio: “O cão volta para seu vômito e a porca lavada tornou a revolver-se na lama”.
22 Acontece-lhes o que diz aquele provérbio tão acertado: «O cão volta ao seu vómito e a porca, acabada de lavar, volta a revolver-se na lama. »
22 Com eles846 aconteceu48195758 o que diz3588 certo adágio3942 verdadeiro:227 O cão2965 voltou19945660 ao1909 seu próprio2398 vômito;1829 e:2532 A porca5300 lavada30685671 voltou1519 a revolver-se2946 no lamaçal.1004
22 Com eles846 aconteceu48195758 o que diz3588 certo adágio3942 verdadeiro:227 O cão2965 voltou19945660 ao1909 seu próprio2398 vômito;1829 e:2532 A porca5300 lavada30685671 voltou1519 a revolver-se2946 no lamaçal.1004
22 But it is happened unto them according to the true proverb, The dog is turned to his own vomit again; and the sow that was washed to her wallowing in the mire.