Ozzuu Bible
Compare 2Ki 9:26
Ozzuu Bible - comparison
2Ki 9:26

Found 31 translations

Config
26 Tão certo como vi רָאָהH7200H8804 ontemH570 אֶמֶשׁH570 à tarde o sangue דםH1818 de NaboteH5022 נָבוֹתH5022 e o sangue דםH1818 de seus filhos בןH1121, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068, assim to retribuireiH7999 שָׁלַםH7999H8765 neste campoH2513 חֶלקָהH2513, diz נאםH5002H8803 YAHUAH יהוהH3068. Agora, pois, toma-o נשאH5375H8798 e lança-oH7993 שָׁלַךְH7993H8685 neste campoH2513 חֶלקָהH2513, segundo a palavra דברH1697 de YAHUAH יהוהH3068.
26 ‘Tão certo como vi ontem à tarde o sangue de Nabote e o sangue de seus filhos, diz Yahweh, o SENHOR, assim retribuirei neste campo, diz o SENHOR.’ Agora, pois, pega-o e joga-o sobre este terreno, de acordo com a palavra de Yahweh!”
26 seguramente, ontem vi o sangue de Nabote, e o sangue dos seus filhos, diz o Senhor; e eu me desforrarei de ti neste lote, diz o Senhor. Agora, portanto, toma-o e lança-o no lote de terra, segundo a palavra do Senhor.
26 ‘Assim como ontem vi o assassínio de Nabote e dos seus filhos, assim dar-lhe-ei aqui mesmo, neste campo, a paga deste assassínio.’ Por isso, deita-o na antiga propriedade de Nabote, tal como o SENHOR disse.”
26 "Por certo vi ontem, ao anoitecer, o sangue de Nabote e o sangue de seus filhos, diz o SENHOR; e neste mesmo pedaço de campo te retribuirei, diz o SENHOR." Agora, pois, toma-o e lança-o neste pedaço de campo, conforme a palavra do SENHOR.
26 ADONAI says: “Yesterday I saw the blood of Navot and the blood of his sons.” ADONAI also says: “I will pay you back in this field.”’ Therefore, pick him up; and throw him into the field, in keeping with what ADONAI said.”
26 Surely I have seen yesterday the blood of Naboth, and the blood of his sons, saith the LORD; and I will requite thee in this plat, saith the LORD. Now therefore take and cast him into the plat of ground, according to the word of the LORD.
26 Surely I have seen yesterday the blood of Naboth, and the blood of his sons, saith the LORD; and I will requite thee in this plat, saith the LORD. Now therefore take and cast him into the plat of ground, according to the word of the LORD.
26 Tão certo como ontem vi correr o sangue de Nabot e o sangue de seus filhos - palavra do Senhor! - pagar-te-ei com a mesma moeda, neste mesmo campo - palavra do Senhor! Assim, pois, toma-o e joga-o neste campo, como o disse o Senhor.
26 "Dou minha palavra! Vi ontem o sangue de Nabot e o de seus filhos, oráculo de Iahweh. Neste mesmo campo eu te retribuirei, oráculo de Iahweh." Tira-o, pois, e joga-o no terreno, conforme a palavra de Iahweh."
26 If not for the blood of Naboth, and for the blood of his sons, which I saw yesterday, saith the Lord, I shall yield to thee in this field, saith the Lord. Now therefore do thou away him, and cast forth him in the field, by the word of the Lord. (For the blood of Naboth, and for the blood of his sons, which I saw yesterday, saith the Lord, I shall yield to thee in this field, saith the Lord. And so now do thou him away, and throw him forth into the field, by the word of the Lord.)
26 If not for the blood of Naboth, and for the blood of his sons, which I saw yesterday, saith the Lord, I shall yield to thee in this field, saith the Lord. Now therefore do thou away him, and cast forth him in the field, by the word of the Lord.
26 'Eu me vingarei dele aqui no campo de Nabote, por haver assassinado a Nabote e seus filhos.' Por isso, jogue o corpo dele no campo de Nabote, conforme o Senhor disse. "
26 'Por certo vi ontem o sangue de Navot e o sangue de seus filhos – diz o Eterno – e te pagarei neste pedaço de campo – diz o Eterno!' Agora, pois, toma-o e lança-o neste pedaço de campo, conforme a palavra do Eterno.'
26 Ontem vi o sangue de Nabote e de seus filhos, diz o SENHOR; neste mesmo campo te retribuirei, diz o SENHOR. Agora, pega-o e joga-o neste campo, conforme a palavra do SENHOR.
26 Certamente vi ontem o sangue de Nabote e o sangue de seus filhos, diz o Senhor; e neste mesmo campo te retribuirei, diz o Senhor. Agora, pois, levanta-o, e lança-o neste campo, conforme a palavra do Senhor.
26 Por certo vi ontem, à tarde, o sangue de Nabote e o sangue de seus filhos, diz o Senhor; e neste mesmo campo te retribuirei, diz o Senhor. Agora, pois, toma-o e lança-o neste campo, conforme a palavra do Senhor.
26 Por certo vi ontem, à tarde, o sangue de Nabote e o sangue de seus filhos, diz o SENHOR; e neste mesmo campo te retribuirei, diz o SENHOR. Agora, pois, toma-o e lança-o neste campo, conforme a palavra do SENHOR.
26 Certamente vi ontem o sangue de Nabote e o sangue de seus filhos, diz o Senhor; e neste mesmo campo te retribuirei, diz o Senhor. Agora, pois, levanta-o, e lança-o neste campo, conforme a palavra do Senhor.
26 "Ontem à tarde eu vi o sangue de Nabot e dos filhos dele, oráculo de Javé. Farei você pagar neste mesmo terreno, oráculo de Javé". Agora, portanto, tire Jorão e jogue-o neste terreno, conforme a palavra de Javé".
26 "Certamente vi, ontem, o sangue de Nabote e o sangue de seus filhos, diz o Senhor; e Eu retribuirei a ele nesta porção, diz o Senhor." Agora, então, peço-te, levanta-o e lança-o na porção, de acordo com a palavra do Senhor."
26 “Assim como ontem vi o assassínio de Nabot e dos seus filhos, assim te castigarei por isso, neste mesmo campo. Palavra do SENHOR!”» Por isso, ordenou Jeú ao seu ajudante de campo: «Pega no corpo de Jorão e atira-o para o campo que pertencia a Nabot, para que se cumpra a palavra do SENHOR.»
26 “Assim como ontem vi o assassínio de Nabot e dos seus filhos, assim te castigarei por isso, neste mesmo campo. Palavra do SENHOR!”» Por isso, ordenou Jeú ao seu ajudante de campo: «Pega no corpo de Jorão e atira-o para o campo que pertencia a Nabot, para que se cumpra a palavra do SENHOR.»
26 Por certo que, se eu não visse ontem à tarde o sangue de Nabote e o sangue de seus filhos, diz o SENHOR, também não to pagaria neste pedaço de campo, diz o SENHOR. Agora, pois, toma-o e lança-o neste pedaço de campo, conforme a palavra do SENHOR.
26 Tão certo como vi72008804 ontem570 à tarde o sangue1818 de Nabote5022 e o sangue1818 de seus filhos,1121 diz50028803 o SENHOR,3068 assim to retribuirei79998765 neste campo,2513 diz50028803 o SENHOR.3068 Agora, pois, toma-o53758798 e lança-o79938685 neste campo,2513 segundo a palavra1697 do SENHOR.3068
26 Por certo vi ontem, à tarde, o sangue de Nabote e o sangue de seus filhos, diz o SENHOR; e neste mesmo campo te retribuirei, diz o SENHOR. Agora, pois, toma-o e lança-o neste campo, conforme a palavra do SENHOR.
26 ‘Pelo sangue de Nabot e pelo sangue de seus filhos, que ontem eu vi — oráculo do SENHOR —, neste campo te retribuirei — oráculo do SENHOR’. Agora, toma-o e lança-o no campo, conforme a palavra do SENHOR”.
26 Tão certo como vi ontem correr o sangue de Nabot - oráculo do SENHOR - pagar-te-ei na mesma moeda, neste mesmo campo - oráculo do SENHOR. Portanto, agarra-o e atira-o ao campo, conforme a palavra do SENHOR. »
26 Tão certo como vi72008804 ontem570 à tarde o sangue1818 de Nabote5022 e o sangue1818 de seus filhos,1121 diz50028803 o SENHOR,3068 assim to retribuirei79998765 neste campo,2513 diz50028803 o SENHOR.3068 Agora, pois, toma-o53758798 e lança-o79938685 neste campo,2513 segundo a palavra1697 do SENHOR.3068
26 Tão certo como vi72008804 ontem570 à tarde o sangue1818 de Nabote5022 e o sangue1818 de seus filhos,1121 diz50028803 o SENHOR,3068 assim to retribuirei79998765 neste campo,2513 diz50028803 o SENHOR.3068 Agora, pois, toma-o53758798 e lança-o79938685 neste campo,2513 segundo a palavra1697 do SENHOR.3068
26 Surely I have seen yesterday the blood of Navoth, and the blood of his sons, says Yahuah; and I will requite you in this plat, says Yahuah. Now therefore take and cast him into the plat of ground, according to the Word of Yahuah.