Ozzuu Bible
Compare 2Ki 9:18Ozzuu Bible - comparison
2Ki 9:18
Found 31 translations
Config
18
Foi-lhe ילךH3212H8799 o cavaleiro רכבH7392H8802 סוסH5483 ao encontroH7125 קִראָהH7125H8800 e disse אמרH559H8799: Assim diz אמרH559H8804 o rei מלךH4428: Há pazH7965 שָׁלוֹםH7965? Respondeu אמרH559H8799 JeúH3058 יֵהוּאH3058: Que tens tu com a pazH7965 שָׁלוֹםH7965? PassaH5437 סָבַבH5437H8798 para trás אחרH310 de mim. O atalaia צפהH6822H8802 deu aviso נגדH5046H8686, dizendo אמרH559H8800: Chegou בואH935H8804 a eles o mensageiro מלאךH4397, porém não volta שובH7725H8804.
18
O cavaleiro partiu ao encontro da tropa e transmitiu-lhe a mensagem: ‘Assim indaga o rei: Vens em paz?’ Ao que Jeú respondeu: “Quem és tu para falar de paz? Sai da minha frente! Então o sentinela relatou: “Eis que o mensageiro chegou a eles, mas não está regressando.”
18
Assim lá se foi um em lombo de cavalo para se encontrar com ele, e disse: Assim diz o rei: Isto é paz? E Jeú disse: O que tens tu a fazer com a paz? Volve-te para trás de mim. E o atalaia contou, dizendo: O mensageiro chegou até eles, mas ele não retorna.
18
E saiu para ir ter com eles um homem a cavalo: “O rei manda perguntar se vêm como amigos ou como inimigos”, disse o cavaleiro a Jeú. “Vêm com intuitos de paz?” Jeú replicou: “Que é que tu entendes de paz ou de guerra? Passa já para trás de mim!” O vigia mandou novo recado ao rei dizendo-lhe que o mensageiro enviado ao encontro dos outros não tinha regressado.
18
E o cavaleiro sobre o cavalo foi a encontrá-lo, e disse: Assim diz o rei: Há paz? E disse Jeú: Que tens tu que fazer com a paz? Volta-te, e passa para trás de mim. E o atalaia o declarou, dizendo: Chegou a eles o mensageiro, porém não volta.
18
So a man on horseback went to meet him and said, “The king asks if you are coming in peace.” Yehu answered, “Peace? What business is that of yours? Turn around, and get behind me!” The watchman reported, “The messenger reached them, but he isn’t coming back.”
18
So there went one on horseback to meet him, and said, Thus saith the king, Is it peace? And Jehu said, What hast thou to do with peace? turn thee behind me. And the watchman told, saying, The messenger came to them, but he cometh not again.
18
So there went one on horseback to meet him, and said, Thus saith the king, Is it peace? And Jehu said, What hast thou to do with peace? turn thee behind me. And the watchman told, saying, The messenger came to them, but he cometh not again.
18
Chegando o cavaleiro junto de Jeú, disse: O rei manda perguntar se tudo vai bem. Que te importa se tudo vai bem?, respondeu Jeú. Passa para trás de mim. A sentinela anunciou: O mensageiro chegou a ele, mas não volta.
18
O cavaleiro foi ao encontro de Jeú e perguntou: "Assim fala o rei: Tudo vai bem?" "Que te importa se tudo vai bem?", respondeu Jeú. "Passa para trás de mim." A sentinela anunciou: "O mensageiro chegou até eles, mas não volta."
18
Then he, that went upon the chariot, went into the meeting of Jehu, and said, The king saith these things, Whether all things be peaced? (Is everything at peace with you?) And Jehu said to him, What to thee and to peace? Pass thou from Joram, and follow me. And the watchman told to Joram, and said, The messenger came to them, and he turneth not again.
18
Then he, that went upon the chariot, went into the meeting of Jehu, and said, The king saith these things, Whether all things be peaced? And Jehu said to him, What to thee and to peace? Pass thou from Joram , and pursue [or follow] me. And the espyer told to Joram, and said, The messenger came to them, and he turneth not again.
18
Então um soldado saiu a encontrar-se com Jeú. "O rei quer saber se você é amigo ou inimigo, " indagou. "Vem em missão de paz? " Jeú respondeu: "O que você sabe a respeito de paz? Passe para trás de mim! " O vigia avisou ao rei que o mensageiro se encontrou com eles, porém não estava voltando.
18
E o cavaleiro foi ao seu encontro e disse: 'Assim diz o rei: Há paz?' – e Iehú disse: 'O que tens tu que fazer com a paz? Vira-te para trás de mim!' – e o vigia informou, dizendo: 'O mensageiro chegou a eles, porém não está voltando.'
18
O cavaleiro foi ao encontro dela e disse: Assim diz o rei: Vens em paz? Jeú respondeu: Quem és tu para falar de paz? Vai para trás de mim. E o sentinela avisou: O mensageiro foi ao seu encontro, mas não voltou.
18
E o cavaleiro lhe foi ao encontro, e disse: Assim diz o rei: Há paz? Respondeu Jeú: Que tens tu que fazer com a paz? Passa para trás de mim. E o atalaia deu aviso, dizendo: Chegou a eles o mensageiro, porém não volta.
18
E o cavaleiro lhe foi ao encontro, e disse: Assim diz o rei: Há paz? E disse Jeú: Que tens tu que fazer com a paz? Passa-te para trás de mim. E o atalaia o fez saber, dizendo: Chegou a eles o mensageiro, porém não volta.
18
E o cavaleiro lhe foi ao encontro, e disse: Assim diz o rei: Há paz? E disse Jeú: Que tens tu que fazer com a paz? Passa-te para trás de mim. E o atalaia o fez saber, dizendo: Chegou a eles o mensageiro, porém não volta.
18
E o cavaleiro lhe foi ao encontro, e disse: Assim diz o rei: Há paz? Respondeu Jeú: Que tens tu que fazer com a paz? Passa para trás de mim. E o atalaia deu aviso, dizendo: Chegou a eles o mensageiro, porém não volta.
18
O cavaleiro foi ao encontro de Jeú, e disse: "O rei manda perguntar se vocês trazem boas notícias". Jeú respondeu: "O que importam para você as boas notícias? Siga-me". A sentinela anunciou: "O mensageiro chegou até eles, mas não está voltando".
18
Foi-se um cavaleiro ao encontro deles, e disse: "Assim diz o rei: "Paz!"" Mas Jeú disse-lhe: "Que tens tu com a paz? Vai para trás de mim." E o vigia relatou, dizendo: "O mensageiro chegou até eles, mas não voltou."
18
Um cavaleiro saiu ao encontro deles e disse: «O rei manda perguntar se vêm com intuitos de paz.» Jeú respondeu: «Isso não é da tua conta! Segue atrás de mim!» Então a sentinela anunciou: «O mensageiro chegou junto deles, mas não voltou!»
18
Um cavaleiro saiu ao encontro deles e disse: «O rei manda perguntar se vêm com intuitos de paz.» Jeú respondeu: «Isso não é da tua conta! Segue atrás de mim!» Então a sentinela anunciou: «O mensageiro chegou junto deles, mas não voltou!»
18
E o cavaleiro lhe foi ao encontro e disse: Assim diz o rei: Há paz? E disse Jeú: Que tens tu que fazer com a paz? Passa para trás de mim. E o atalaia o fez saber, dizendo: Chegou a eles o mensageiro, porém não volta.
18
Foi-lhe32128799 o cavaleiro739288025483 ao encontro71258800 e disse:5598799 Assim diz5598804 o rei:4428 Há paz?7965 Respondeu5598799 Jeú:3058 Que tens tu com a paz?7965 Passa54378798 para trás310 de mim. O atalaia68228802 deu aviso,50468686 dizendo:5598800 Chegou9358804 a eles o mensageiro,4397 porém não volta.77258804
18
E o cavaleiro lhe foi ao encontro, e disse: Assim diz o rei: Há paz? E disse Jeú: Que tens tu que fazer com a paz? Passa-te para trás de mim. E o atalaia o fez saber, dizendo: Chegou a eles o mensageiro, porém não volta.
18
Ao chegar a eles, o cavaleiro disse: “Assim diz o rei: ‘Tudo em paz? ’” Disse-lhe Jeú: “Que te interessa se estamos em paz? Passa para trás, segue-me”. Entretanto, o vigia anunciou: “Chegou a eles e não voltou”.
18
Ao chegar junto de Jeú, o mensageiro disse: «O rei manda perguntar se tudo está bem. » Jeú respondeu: «Que te importa a ti se tudo está bem? Põe-te atrás de mim e segue-me. » A sentinela avisou: «O mensageiro chegou junto dele, mas já não volta. »
18
Foi-lhe32128799 o cavaleiro739288025483 ao encontro71258800 e disse:5598799 Assim diz5598804 o rei:4428 Há paz?7965 Respondeu5598799 Jeú:3058 Que tens tu com a paz?7965 Passa54378798 para trás310 de mim. O atalaia68228802 deu aviso,50468686 dizendo:5598800 Chegou9358804 a eles o mensageiro,4397 porém não volta.77258804
18
Foi-lhe32128799 o cavaleiro739288025483 ao encontro71258800 e disse:5598799 Assim diz5598804 o rei:4428 Há paz?7965 Respondeu5598799 Jeú:3058 Que tens tu com a paz?7965 Passa54378798 para trás310 de mim. O atalaia68228802 deu aviso,50468686 dizendo:5598800 Chegou9358804 a eles o mensageiro,4397 porém não volta.77258804
18
So there went one on horseback to meet him, and said, Thus says the king, Is it peace? And Yahu said, What have you to do with peace? turn behind me. And the watchman told, saying, The messenger came to them, but he comes not again.