Ozzuu Bible
Compare 2Ki 8:9
Ozzuu Bible - comparison
2Ki 8:9

Found 31 translations

Config
9 Foi ילךH3212H8799, pois, HazaelH2371 חֲזָאֵלH2371 encontrar-seH7125 קִראָהH7125H8800 com ele, levando לקחH3947H8799 consigo יָדH3027 um presenteH4503 מִנחָהH4503, a saber, quarentaH705 אַרְבָּעִיםH705 camelosH1581 גָּמָלH1581 carregadosH4853 מַשָּׂאH4853 de tudo que era bomH2898 טוּבH2898 de DamascoH1834 דַּמֶּשֶׂקH1834; chegou בואH935H8799, apresentou-se עמדH5975H8799 diante פניםH6440 dele e disse אמרH559H8799: Teu filho בןH1121 Ben-HadadeH1130 בֶּן־הֲדַדH1130, rei מלךH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758, me enviou שלחH7971H8804 a perguntar-te אמרH559H8800: Sararei חיהH2421H8799 eu desta doençaH2483 חֳלִיH2483?
9 Hazael partiu ao encontro de Eliseu e levou como presente tudo o que havia de melhor em Damasco, uma carga de quarenta camelos. Veio, pois à presença dele e disse-lhe: “Teu filho Ben-Hadade, rei da Síria, enviou-me para perguntar se ele vai recuperar-se da doença que o aflige”.
9 E foi Hazael ao seu encontro, levando consigo uma oferta e tudo de bom de Damasco carregou em quarenta camelos. Chegou e apresentou-se diante dele, e disse: O teu filho, Ben-Hadade, rei da Síria, enviou-me a ti, dizendo: Recuperar-me-ei desta enfermidade?
9 Hazael levou a Eliseu um carregamento de quarenta camelos, com tudo o que de melhor a terra produzia, e disse-lhe: “O teu filho, Ben-Hadade, rei de Aram, mandou-me perguntar-te se ele se restabelecerá.”
9 Foi, pois, Hazael a encontrar-se com ele [com Eliseu], e tomou um presente na sua mão, a saber: quarenta cargas de camelos carregados de tudo o que de bom havia em Damasco; e veio, e se pôs diante dele e disse: Teu filho Ben-Hadade, rei da Síria, me enviou a ti, a dizer: Sararei eu desta doença?
9 Haza’el went to meet him, taking with him a gift that included everything good Dammesek had, forty camel-loads. He came, stood before him and said, “Your son Ben-Hadad king of Aram has sent me to you; he asks, ‘Will I recover from this illness?’”
9 So Hazael went to meet him, and took a present with him, even of every good thing of Damascus, forty camels' burden, and came and stood before him, and said, Thy son Benhadad king of Syria hath sent me to thee, saying, Shall I recover of this disease?
9 So Hazael went to meet him, and took a present with him, even of every good thing of Damascus, forty camels' burden, and came and stood before him, and said, Thy son Ben-hadad king of Syria hath sent me to thee, saying, Shall I recover of this sickness.
9 Hazael partiu e foi ao encontro do homem de Deus, levando consigo presentes, o que havia de melhor em Damasco, em quarenta camelos carregados. Chegando aonde ele estava, disse-lhe: Teu filho Ben-Hadad, rei da Síria, mandou-me ter contigo para perguntar-te se sairá vivo de sua enfermidade.
9 Hazael partiu ao encontro de Eliseu e levou como presente tudo o que havia de melhor em Damasco, uma carga de quarenta camelos. Veio, pois, à presença dele e disse-lhe: "Teu filho Ben-Adad, rei de Aram, mandou-me para perguntar-te: Ficarei curado desta enfermidade?"
9 Therefore Hazael went in to the meeting of him, and had with him gifts, and all the goods of Damascus, the burdens of forty camels. And when he had stood before Elisha, he said, Thy son, Benhadad, king of Syria, sent me to thee, and said, Whether I may be healed of this my sickness? (And so Hazael went to meet him, and had gifts with him, and all the good things of Damascus, yea, the loads of forty camels. And when he had stood before Elisha, he said, Thy son, Benhadad, the king of Syria, sent me to thee, and said, Shall I be healed of my sickness?)
9 Therefore Hazael went in to the meeting of him, and had with him gifts, and all the goods of Damascus, the burdens of forty camels. And when he had stood before Elisha, he said, Thy son, Benhadad, king of Syria, sent me to thee, and said, Whether I may be healed of this my sickness?
9 De modo que Hazael levou quarenta camelos carregados com os melhores produtos da terra como presente para Eliseu, e disse ao profeta: "Seu filho Ben-Hadade, o rei da Síria, me enviou para perguntar-lhe se ele vai ficar bom".
9 – e Hazael foi encontrar-se com ele, e levou um presente e de todo o bom de Damasco, uma carga de 40 camelos. E veio e se pôs diante dele e disse: 'Teu filho Ben-Hadad, o rei de Aram, enviou-me a ti para dizer: 'Sararei desta doença'?'
9 E Hazael foi ao encontro dele e levou consigo um presente, a saber, quarenta camelos carregados de tudo o que havia de bom em Damasco. Ao chegar, apresentou-se a ele e disse: Teu filho Ben-Hadade, rei da Síria, enviou-me a ti para perguntar: Eu sararei desta doença?
9 Foi, pois, Hazael encontrar-se com ele, e levou consigo um presente, a saber, quarenta camelos carregados de tudo o que havia de bom em Damasco. Ao chegar, apresentou-se a ele e disse: Teu filho Bene-Hadade, rei da Síria, enviou-me a ti para perguntar: sararei eu desta doença?
9 Foi, pois, Hazael a encontrar-se com ele, e tomou um presente na sua mão, a saber: de tudo o que de bom havia em Damasco, quarenta camelos carregados; e veio, e se pôs diante dele e disse: Teu filho Ben-Hadade, rei da Síria, me enviou a ti, a dizer: Sararei eu desta doença?
9 Foi, pois, Hazael a encontrar-se com ele, e tomou um presente na sua mão, a saber: de tudo o que de bom havia em Damasco, quarenta camelos carregados; e veio, e se pôs diante dele e disse: Teu filho Ben-Hadade, rei da Síria, me enviou a ti, a dizer: Sararei eu desta doença?
9 Foi, pois, Hazael encontrar-se com ele, e levou consigo um presente, a saber, quarenta camelos carregados de tudo o que havia de bom em Damasco. Ao chegar, apresentou-se a ele e disse: Teu filho Bene-Hadade, rei da Síria, enviou-me a ti para perguntar: sararei eu desta doença?
9 Hazael foi encontrar-se com Eliseu, levando como presente uma carga de quarenta camelos carregados de tudo o que havia de melhor em Damasco. Chegando à presença de Eliseu, disse: "Seu filho Ben-Adad, rei de Aram, mandou perguntar ao senhor se ele vai ficar bom da doença".
9 Hazael foi encontrá-lo, tomando um presente na sua mão, e todas as coisas boas de Damasco em quarenta camelos de carga; e, chegando, pôs-se diante dele, dizendo: "Eliseu, teu filho, o filho de Hadade, o rei da Síria, enviou-me para perguntar-te, dizendo: "Sararei eu desta minha doença?"
9 Hazael foi ter com o profeta, levando-lhe de presente os melhores produtos de Damasco, com que carregou quarenta camelos. Apresentou-se diante de Eliseu e disse-lhe: «Ben-Hadad, rei da Síria, que te considera como um pai [31], enviou-me para te perguntar se ele vai sobreviver da sua doença.»
9 Hazael foi ter com o profeta, levando-lhe de presente os melhores produtos de Damasco, com que carregou quarenta camelos. Apresentou-se diante de Eliseu e disse-lhe: «Ben-Hadad, rei da Síria, que te considera como um pai [31], enviou-me para te perguntar se ele vai sobreviver da sua doença.»
9 Foi, pois, Hazael encontrar-se com ele e tomou um presente na sua mão, a saber, de tudo que era bom de Damasco, quarenta camelos carregados; e veio, e se pôs diante dele, e disse: Teu filho Ben-Hadade, rei da Síria, me enviou a ti, a dizer: Sararei eu desta doença?
9 Foi,32128799 pois, Hazael2371 encontrar-se71258800 com ele, levando39478799 consigo3027 um presente,4503 a saber, quarenta705 camelos1581 carregados4853 de tudo que era bom2898 de Damasco;1834 chegou,9358799 apresentou-se59758799 diante6440 dele e disse:5598799 Teu filho1121 Ben-Hadade,1130 rei4428 da Síria,758 me enviou79718804 a perguntar-te:5598800 Sararei24218799 eu desta doença?2483
9 Foi, pois, Hazael a encontrar-se com ele, e tomou um presente na sua mão, a saber: de tudo o que de bom havia em Damasco, quarenta camelos carregados; e veio, e se pôs diante dele e disse: Teu filho Ben-Hadade, rei da Síria, me enviou a ti, a dizer: Sararei eu desta doença?
9 Hazael foi ao encontro de Eliseu levando como presente todas as coisas preciosas de Damasco — um carregamento de quarenta camelos. Chegando diante dele, disse: “Teu filho Ben-Adad, rei de Aram, enviou-me a ti, perguntando: ‘Conseguirei curar-me desta minha doença? ’”.
9 Hazael foi ao encontro do homem de Deus, levando consigo presentes, do que havia de melhor em Damasco, transportados em quarenta camelos. Ao chegar à sua presença disse: «O teu filho Ben-Hadad, rei da Síria, enviou-me para te perguntar se sairá vivo da sua doença. »
9 Foi,32128799 pois, Hazael2371 encontrar-se71258800 com ele, levando39478799 consigo3027 um presente,4503 a saber, quarenta705 camelos1581 carregados4853 de tudo que era bom2898 de Damasco;1834 chegou,9358799 apresentou-se59758799 diante6440 dele e disse:5598799 Teu filho1121 Ben-Hadade,1130 rei4428 da Síria,758 me enviou79718804 a perguntar-te:5598800 Sararei24218799 eu desta doença?2483
9 Foi,32128799 pois, Hazael2371 encontrar-se71258800 com ele, levando39478799 consigo3027 um presente,4503 a saber, quarenta705 camelos1581 carregados4853 de tudo que era bom2898 de Damasco;1834 chegou,9358799 apresentou-se59758799 diante6440 dele e disse:5598799 Teu filho1121 Ben-Hadade,1130 rei4428 da Síria,758 me enviou79718804 a perguntar-te:5598800 Sararei24218799 eu desta doença?2483
9 So Chaza'el went to meet him, and took a present with him, even of every good thing of Damascus, forty camels' burden, and came and stood before him, and said, Your son Ben Hadad king of Aram has sent me to you, saying, Shall I recover of this disease?