Ozzuu Bible
Compare 2Ki 7:9Ozzuu Bible - comparison
2Ki 7:9
Found 31 translations
Config
9
Então, disseram אמרH559H8799 uns אישH376 para os outrosH7453 רֵעַH7453: Não fazemos עשהH6213H8802 bem; este dia יוםH3117 é dia יוםH3117 de boas-novasH1309 בְּשׂוֹרָהH1309, e nós nos calamosH2814 חָשָׁהH2814H8688; se esperarmosH2442 חָכָהH2442H8765 até à luz אורH216 da manhã בקרH1242, seremos tidos מצאH4672H8804 por culpadosH5771 עָוֹןH5771; agora, pois, vamos ילךH3212H8798 e o anunciemos בואH935H8799 נגדH5046H8686 à casa ביתH1004 do rei מלךH4428.
9
Então disseram depois entre si: “Não está certo o que estamos fazendo! Hoje é um dia de boas novas e nós estamos calados! Se esperarmos até raiar o dia de amanhã, com certeza algum castigo nos sobrevirá. Vamos, pois, levemos essa grande notícia ao palácio do rei!”
9
Então, eles disseram um ao outro: Não agimos bem; este dia é um dia de boas-novas, e nós retivemos a nossa paz; se esperarmos até a luz da manhã, algum mal se nos sobrevirá; agora, portanto, venham para que possamos ir e contar à casa do rei.
9
Acabaram por reconhecer que faziam mal: “Isto não está certo! Acontecer uma coisa maravilhosa e não dizermos a ninguém! Se esperarmos pela manhã, até nos pode suceder alguma desgraça; vamos dizer ao povo e no palácio aquilo que aconteceu.”
9
Então disseram uns para os outros: Não fazemos bem: este dia é dia de boas novas, e nos calamos; se esperarmos até à luz da manhã, alguma punição nos achará; por isso agora vamos, para que entremos e anunciemos isto à casa do rei.
9
But finally they said to each other, “What we are doing is wrong. At a time of good news like this, we shouldn’t keep it to ourselves. If we wait even till morning, we will earn only punishment; so come on, let’s go and tell the king’s household.”
9
Then they said one to another, We do not well: this day is a day of good tidings, and we hold our peace: if we tarry till the morning light, some mischief will come upon us: now therefore come, that we may go and tell the king's household.
9
Then they said one to another, We do not well: this day is a day of good tidings, and we hold our peace: if we tarry till the morning light, punishment will overtake us: now therefore come, let us go and tell the king's household.
9
Então disseram um para o outro: Não está bem o que fazemos; hoje é um dia de boas novas. Se calarmos e esperarmos até o romper da aurora, seremos castigados. Vamos e informemos a casa do rei.
9
Disseram depois entre si: "Não está certo o que estamos fazendo; hoje é um dia de boas novas e nós estamos calados! Se esperarmos até raiar o dia de amanhã; um castigo nos sobrevirá. Vamos, pois, levemos a notícia ao palácio do rei."
9
And they said together, We do not rightfully, for this is a day of good message; if we hold it still, and do not tell till the morrowtide, we shall be reproved of trespassing (if we keep it quiet, and do not tell anyone until the morning, we shall be blamed for not reporting it); come ye, go we, and tell it in the king’s hall.
9
And they said together, We do not rightfully, for this is a day of good message; if we hold it still, and do not tell till the morrowtide, we shall be reproved of trespassing; come ye, go we, and tell it in the king’s hall.
9
Por fim, disseram uns aos outros: "Isto que estamos fazendo não é certo. Esta notícia é maravilhosa, e nós não estamos contando a ninguém! É possível que se esperarmos até ao amanhecer, caia sobre nós alguma calamidade terrível; vamos sair daqui; vamos voltar e contar ao pessoal do palácio".
9
E disseram um ao outro: 'Não agimos bem. Este dia é dia de boas novas, e nos calamos. Se esperarmos até a luz da manhã, seremos culpados. Vamos, pois, agora e avisemos à casa do rei!'
9
E ntão disseram uns aos outros: Não estamos fazendo o que é certo; este dia é dia de boas-novas, e nós nos calamos. Se esperarmos até a luz da manhã, algum castigo nos sobrevirá; vamos agora e o anunciemos no palácio do rei.
9
Então disseram uns aos outros: Não fazemos bem; este dia é dia de boas novas, e nós nos calamos. Se esperarmos até a luz da manhã, algum castigo nos sobrevirá; vamos, pois, agora e o anunciemos à casa do rei.
9
Então disseram uns para os outros: Não fazemos bem; este dia é dia de boas novas, e nos calamos; se esperarmos até à luz da manhã, algum mal nos sobrevirá; por isso agora vamos, e o anunciaremos à casa do rei.
9
Então disseram uns para os outros: Não fazemos bem; este dia é dia de boas novas, e nos calamos; se esperarmos até à luz da manhã, algum mal nos sobrevirá; por isso agora vamos, e o anunciaremos à casa do rei.
9
Então disseram uns aos outros: Não fazemos bem; este dia é dia de boas novas, e nós nos calamos. Se esperarmos até a luz da manhã, algum castigo nos sobrevirá; vamos, pois, agora e o anunciemos à casa do rei.
9
Então comentaram: "Não estamos agindo certo. Hoje é um dia de boas notícias e nós estamos calados! Se esperarmos até amanhã de manhã, seremos castigados. Vamos levar a notícia ao palácio do rei".
9
Mas disse um deles ao seu companheiro: "Não agimos bem, fazendo assim. Este dia é um dia de boas novas, e nós estamos aqui tranquilos, esperando o amanhecer. Entretanto, eles verão que alguma coisa está errada. Vamos agora para a cidade, informar à casa do rei."
9
Eles disseram então uns aos outros: «Não estamos a proceder bem! Temos hoje boas notícias e ficámos calados. Se esperarmos pela manhã para dar a notícia, Deus vai castigar-nos. Vamos informar o palácio real.»
9
Eles disseram então uns aos outros: «Não estamos a proceder bem! Temos hoje boas notícias e ficámos calados. Se esperarmos pela manhã para dar a notícia, Deus vai castigar-nos. Vamos informar o palácio real.»
9
Então, disseram uns para os outros: Não fazemos bem; este dia é dia de boas-novas, e nos calamos; se esperarmos até à luz da manhã, algum mal nos sobrevirá; pelo que agora vamos e o anunciemos à casa do rei.
9
Então, disseram5598799 uns376 para os outros:7453 Não fazemos62138802 bem; este dia3117 é dia3117 de boas-novas,1309 e nós nos calamos;28148688 se esperarmos24428765 até à luz216 da manhã,1242 seremos tidos46728804 por culpados;5771 agora, pois, vamos32128798 e o anunciemos935879950468686 à casa1004 do rei.4428
9
Então disseram uns para os outros: Não fazemos bem; este dia é dia de boas novas, e nos calamos; se esperarmos até à luz da manhã, algum mal nos sobrevirá; por isso agora vamos, e o anunciaremos à casa do rei.
9
Disseram entre si: “Não está certo como estamos agindo. Este é um dia de boa notícia, e nós nos calamos! Se não comunicarmos a notícia até amanhã, seremos denunciados como criminosos. Vinde, vamos levar a notícia ao palácio real”.
9
Então, os leprosos disseram uns para os outros: «Não está bem o que estamos a fazer. Hoje é um dia de boas novas. Se nos calarmos e esperarmos até ao romper da aurora, seremos castigados. Vamos antes levar a informação à casa do rei. »
9
Então, disseram5598799 uns376 para os outros:7453 Não fazemos62138802 bem; este dia3117 é dia3117 de boas-novas,1309 e nós nos calamos;28148688 se esperarmos24428765 até à luz216 da manhã,1242 seremos tidos46728804 por culpados;5771 agora, pois, vamos32128798 e o anunciemos935879950468686 à casa1004 do rei.4428
9
Então, disseram5598799 uns376 para os outros:7453 Não fazemos62138802 bem; este dia3117 é dia3117 de boas-novas,1309 e nós nos calamos;28148688 se esperarmos24428765 até à luz216 da manhã,1242 seremos tidos46728804 por culpados;5771 agora, pois, vamos32128798 e o anunciemos935879950468686 à casa1004 do rei.4428
9
Then they said one to another, We do not well: this day is a day of good news, and we hold our peace: if we tarry till the morning light, some mischief will come upon us: now therefore come, that we may go and tell the king's household.