Ozzuu Bible
Compare 2Ki 7:2
Ozzuu Bible - comparison
2Ki 7:2

Found 31 translations

Config
2 Porém o capitãoH7991 שָׁלִישׁH7991 a cujo braço יָדH3027 o rei מלךH4428 se apoiavaH8172 שָׁעַןH8172H8737 respondeu עָנָהH6030H8799 ao homem אישH376 de Elohim אלהיםH430 אמרH559H8799: Ainda que YAHUAH יהוהH3068 fizesse עשהH6213H8802 janelasH699 אֲרֻבָּהH699 no céu שמיםH8064, poderia suceder isso דברH1697? Disse אמרH559H8799 o profeta: Eis que tu o verás רָאָהH7200H8802 com os teus olhos עיןH5869, porém disso não comerásH398 אָכַלH398H8799.
2 O escudeiro em cujo braço do rei se apoiava respondeu ao homem de Deus: “Ainda que o SENHOR mandasse abrir as comportas do céu, será que essa profecia poderia se tornar realidade?” Entretanto, Eliseu advertiu: “Tu o verás com teus próprios olhos, contudo dessa fartura não comerás!”
2 Então, um senhor, em cuja mão o rei se apoiava, respondeu ao homem de Deus, e disse: Eis que se o Senhor houvesse de fazer janelas no céu, poderia isso suceder? E ele disse: Eis que verás isto com os teus olhos, mas disso não comerás.
2 Um dos ajudantes do rei disse-lhe: “Isso, nem que o SENHOR abrisse janelas no céu, poderia acontecer!” Eliseu replicou-lhe: “Verás isso acontecer, mas não poderás comprar nada!”
2 Porém um senhor, em cuja mão o rei se encostava, respondeu ao homem de Deus e disse: Eis que ainda que o SENHOR fizesse janelas no céu, poder-se-ia fazer isso? E ele [Eliseu] disse: Eis que verás isto com os teus olhos, porém disso não comerás.
2 The servant on whose arm the king was leaning answered the man of God: “Why, this couldn’t happen even if ADONAI made windows in heaven!” Elisha answered, “All right, you yourself will see it with your own eyes; but you won’t eat any of it!”
2 Then a lord on whose hand the king leaned answered the man of God, and said, Behold, if the LORD would make windows in heaven, might this thing be? And he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but shalt not eat thereof.
2 Then the captain on whose hand the king leaned answered the man of God, and said, Behold, if the LORD should make windows in heaven, might this thing be? And he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but shalt not eat thereof.
2 O oficial, em cujo braço se apoiava o rei, respondeu ao homem de Deus: Ainda que o Senhor fizesse janelas no céu, seria possível semelhante coisa? Tu o verás com os teus olhos, respondeu Eliseu, mas não comerás.[*]
2 O escudeiro em cujo braço o rei se apoiava respondeu a Eliseu: "Ainda que Iahweh fizesse janelas no céu, essa predição se realizaria?" Eliseu disse: "Tu o verás com teus próprios olhos, mas não comerás."
2 And one of the dukes, on whose hand the king leaned, answered to the man of God, and said, (Yea,) Though the Lord make also the gutters of heaven to be opened, whether that, that thou speakest, may be? And Elisha said, Thou shalt see it with thine eyes, and thou shalt not eat thereof. (And one of the leaders, on whose hand the king leaned, answered to the man of God, and said, Even if the Lord shall make the gutters of the heavens to open up, what thou sayest could not be true! And Elisha said, Thou shalt see it with thine eyes, but thou shalt not eat any of it.)
2 And one of the dukes, on whose hand the king leaned, answered to the man of God, and said, Though the Lord make also the gutters of heaven to be opened, whether that, that thou speakest, may be? And Elisha said, Thou shalt see it with thine eyes, and thou shalt not eat thereof.
2 Mas o oficial que estava auxiliando o rei, disse. "Tal coisa não poderia acontecer, nem mesmo se o Senhor fizesse janelas no céu! " Eliseu, porém, respondeu: "Você vai ver isso acontecer, mas não poderá comprar nem um pouquinho! "
2 E um capitão, em cuja mão o rei se apoiava, respondeu ao homem de Deus e disse: 'Ainda que o Eterno fizesse janelas no céu, isto poderia acontecer?' – e ele disse: 'Tu o verás com os teus olhos, porém dali não comerás.'
2 Mas o capitão em cujo braço o rei se apoiava respondeu ao homem de Deus e disse: Ainda que o SENHOR fizesse janelas no céu, isso poderia acontecer? Eliseu respondeu: Tu mesmo verás com teus olhos, mas de nada comerás.
2 porém o capitão em cujo braço o rei se apoiava respondeu ao homem de Deus e disse: Ainda que o Senhor fizesse janelas no céu, poderia isso suceder? Disse Eliseu: Eis que o verás com os teus olhos, porém não comeras.
2 Porém um senhor, em cuja mão o rei se encostava, respondeu ao homem de Deus e disse: Eis que ainda que o Senhor fizesse janelas no céu, poder-se-ia fazer isso? E ele disse: Eis que o verás com os teus olhos, porém disso não comerás.
2 Porém um senhor, em cuja mão o rei se encostava, respondeu ao homem de Deus e disse: Eis que ainda que o SENHOR fizesse janelas no céu, poder-se-ia fazer isso? E ele disse: Eis que o verás com os teus olhos, porém disso não comerás.
2 porém o capitão em cujo braço o rei se apoiava respondeu ao homem de Deus e disse: Ainda que o Senhor fizesse janelas no céu, poderia isso suceder? Disse Eliseu: Eis que o verás com os teus olhos, porém não comeras.
2 O escudeiro, no qual o rei se apoiava, disse a Eliseu: "Mesmo que Javé abrisse janelas no céu, seria possível acontecer isso?" Eliseu respondeu: "Você verá com seus próprios olhos, mas não vai comer nada".
2 Mas o oficial em cujo braço o rei se apoiava respondeu a Eliseu, dizendo: "Ainda que o Senhor abrisse comportas no céu, poderia isso suceder?" E Eliseu disse: "Eis que o verás com os teus olhos; entretanto, não comerás."
2 O ajudante de campo do rei de Israel, seu íntimo colaborador, respondeu ao profeta: «Isso não seria possível, mesmo que o SENHOR nos enviasse chuva em abundância [28]!» Eliseu respondeu: «Tu vais ver isso com os teus próprios olhos, mas não hás de comer dessa comida.»
2 O ajudante de campo do rei de Israel, seu íntimo colaborador, respondeu ao profeta: «Isso não seria possível, mesmo que o SENHOR nos enviasse chuva em abundância [28]!» Eliseu respondeu: «Tu vais ver isso com os teus próprios olhos, mas não hás de comer dessa comida.»
2 Porém um capitão, em cuja mão o rei se encostava, respondeu ao homem de Deus e disse: Eis que, ainda que o SENHOR fizesse janelas no céu, poder-se-ia fazer isso? E ele disse: Eis que o verás com os teus olhos, porém daí não comerás.
2 Porém o capitão7991 a cujo braço3027 o rei4428 se apoiava81728737 respondeu60308799 ao homem376 de Deus:4305598799 Ainda que o SENHOR3068 fizesse62138802 janelas699 no céu,8064 poderia suceder isso?1697 Disse5598799 o profeta: Eis que tu o verás72008802 com os teus olhos,5869 porém disso não comerás.3988799
2 Porém um senhor, em cuja mão o rei se encostava, respondeu ao homem de Deus e disse: Eis que ainda que o SENHOR fizesse janelas no céu, poder-se-ia fazer isso? E ele disse: Eis que o verás com os teus olhos, porém disso não comerás.
2 O escudeiro em cujo braço o rei se apoiava retrucou ao homem de Deus: “Mesmo que o SENHOR abrisse as comportas do céu, como poderia acontecer o que dizes? ” Ele disse: “Tu verás com teus olhos, mas não comerás”.
2 O oficial, em cujo braço se apoiava o rei, respondeu ao homem de Deus: «Ainda que o SENHOR abrisse janelas no céu, seria porventura possível semelhante coisa? » Eliseu respondeu-lhe: «Tu o verás com os teus próprios olhos, mas não comerás. »
2 Porém o capitão7991 a cujo braço3027 o rei4428 se apoiava81728737 respondeu60308799 ao homem376 de Deus:4305598799 Ainda que o SENHOR3068 fizesse62138802 janelas699 no céu,8064 poderia suceder isso?1697 Disse5598799 o profeta: Eis que tu o verás72008802 com os teus olhos,5869 porém disso não comerás.3988799
2 Porém o capitão7991 a cujo braço3027 o rei4428 se apoiava81728737 respondeu60308799 ao homem376 de Deus:4305598799 Ainda que o SENHOR3068 fizesse62138802 janelas699 no céu,8064 poderia suceder isso?1697 Disse5598799 o profeta: Eis que tu o verás72008802 com os teus olhos,5869 porém disso não comerás.3988799
2 Then a prince on whose hand the king leaned answered the man of Elohiym, and said, Behold, if Yahuah would make windows in heaven, might this thing be? And he said, Behold, you shall see it with your eyes, but shall not eat thereof.