Ozzuu Bible
Compare 2Ki 7:19Ozzuu Bible - comparison
2Ki 7:19
Found 31 translations
Config
19
Aquele capitãoH7991 שָׁלִישׁH7991 respondera עָנָהH6030H8799 ao homem אישH376 de Elohim אלהיםH430 אמרH559H8799: Ainda que YAHUAH יהוהH3068 fizesse עשהH6213H8802 janelasH699 אֲרֻבָּהH699 no céu שמיםH8064, poderia suceder isso דברH1697, segundo essa palavra? Dissera אמרH559H8799 o profeta: Eis que tu o verás רָאָהH7200H8802 com os teus olhos עיןH5869, porém disso não comerásH398 אָכַלH398H8799.
19
O oficial tinha contestado Eliseu dizendo: “Ainda que o próprio Yahweh abrisse as janelas do céu, poderia tal predição se cumprir?” E o homem de Deus respondeu: “Tu o verás com os teus próprios olhos, contudo de nada comerás!”
19
e que o senhor respondeu ao homem de Deus, e disse: Agora, eis que se o Senhor fizer janelas no céu, poderia tal coisa acontecer? E ele disse: Eis que verás isto com os teus olhos, mas disso não comerás.
19
Esse tal ajudante retorquira ao homem de Deus, que isso não poderia acontecer nem que as janelas do céu fossem abertas pelo SENHOR! Eliseu garantira a esse ajudante: “Verás isso acontecer, mas não poderás comprar nada!”
19
E aquele senhor respondera ao homem de Deus, e disse: Eis que ainda que o SENHOR fizesse janelas no céu poderia isso suceder? E ele [Eliseu] disse: Eis que o verás com os teus olhos, porém dali não comerás.
19
the servant had answered the man of God, “Why, this couldn’t happen even if ADONAI made windows in heaven!” and Elisha had said, “All right, you yourself will see it with your own eyes; but you won’t eat any of it!”
19
And that lord answered the man of God, and said, Now, behold, if the LORD should make windows in heaven, might such a thing be? And he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but shalt not eat thereof.
19
and that captain answered the man of God, and said, Now, behold, if the LORD should make windows in heaven, might such a thing be? and he said, Behold, thou shalt see it with thine eyes, but shalt not eat thereof:
19
E o oficial tinha respondido ao homem de Deus: Ainda que o Senhor fizesse janelas no céu, seria possível tal coisa? Ao que Eliseu replicara: Tu o verás, com os teus olhos, mas não comerás.
19
O escudeiro respondera ao homem de Deus: "Ainda que Iahweh fizesse janelas no céu, essa predição se realizaria?" Eliseu disse: "Tu o verás com teus próprios olhos, mas não comerás."
19
when that duke answered to the man of God, and said, Yea, though the Lord shall make the gutters in heaven to be opened, whether this that thou speakest may be? and the man of God said, Thou shalt see it with thine eyes, and thou shalt not eat thereof. (when that leader had answered the man of God, and said, Even if the Lord shall make the gutters of the heavens to open up, what thou sayest could not be true! and the man of God said, Thou shalt see it with thine eyes, but thou shalt not eat any of it.)
19
when that duke answered to the man of God, and said, Yea, though the Lord shall make the gutters in heaven to be opened, whether this that thou speakest may be? and the man of God said, Thou shalt see it with thine eyes, and thou shalt not eat thereof.
19
O oficial do rei tinha respondido: "Tal coisa não poderia acontecer, nem mesmo se o Senhor fizesse janelas no céu! " E o profeta disse: "Você vai ver isso acontecer, mas não poderá comprar nem um pouquinho! "
19
aquele capitão havia respondido ao homem de Deus, dizendo: 'Ainda que o Eterno fizesse janelas no céu, isto poderia acontecer?' – e ele disse: 'Tu o verás com os teus olhos, porém dali não comerás.'
19
aquele capitão respondeu ao homem de Deus: Ainda que o SENHOR fizesse janelas no céu, isso poderia acontecer? E a resposta foi: Tu o verás com os teus olhos, mas de nada comerás.
19
aquele capitão respondera ao homem de Deus: Ainda que o Senhor fizesse janelas no céu poderia isso suceder? e ele dissera: Eis que o verás com os teus olhos, porém não comerás.
19
E aquele senhor respondeu ao homem de Deus, e disse: Eis que ainda que o Senhor fizesse janelas no céu poderia isso suceder? E ele disse: Eis que o verás com os teus olhos, porém dali não comerás.
19
E aquele senhor respondeu ao homem de Deus, e disse: Eis que ainda que o SENHOR fizesse janelas no céu poderia isso suceder? E ele disse: Eis que o verás com os teus olhos, porém dali não comerás.
19
aquele capitão respondera ao homem de Deus: Ainda que o Senhor fizesse janelas no céu poderia isso suceder? e ele dissera: Eis que o verás com os teus olhos, porém não comerás.
19
E o escudeiro havia perguntado ao homem de Deus: "Mesmo que Javé abrisse janelas no céu, seria possível acontecer isso?" Eliseu respondera: "Você verá isso com seus próprios olhos, mas não vai comer nada".
19
E o oficial falara a Eliseu, dizendo: "Eis que, ainda que o Senhor faça comportas no céu, deverá acontecer assim?" Mas Eliseu dissera: "Eis que o verás com os teus olhos, porém não comerás."
19
O ajudante de campo do rei tinha respondido ao profeta que isso não seria possível, mesmo que o SENHOR nos enviasse chuva com abundância. E Eliseu tinha respondido que ele veria isso com os seus próprios olhos, mas que nunca comeria dessa comida.
19
O ajudante de campo do rei tinha respondido ao profeta que isso não seria possível, mesmo que o SENHOR nos enviasse chuva com abundância. E Eliseu tinha respondido que ele veria isso com os seus próprios olhos, mas que nunca comeria dessa comida.
19
E aquele capitão respondera ao homem de Deus e disse: Eis que, ainda que o SENHOR fizesse janelas no céu, poder-se-ia isso fazer conforme essa palavra? E o homem de Deus dissera: Eis que o verás com os teus olhos, porém daí não comerás.
19
E aquele senhor respondeu ao homem de Deus, e disse: Eis que ainda que o SENHOR fizesse janelas no céu poderia isso suceder? E ele disse: Eis que o verás com os teus olhos, porém dali não comerás.
19
e o escudeiro do rei lhe havia dito: “Mesmo que o SENHOR abrisse as comportas do céu, como poderia acontecer o que dizes? ”, ao que ele respondera: “Tu verás com teus olhos, mas não comerás”.
19
E o oficial tinha respondido ao homem de Deus: «Ainda que o SENHOR abrisse janelas no céu, porventura seria possível tal coisa? » A isto Eliseu tinha respondido: «Tu o verás com os teus olhos, mas não comerás. »
19
And that prince answered the man of Elohiym, and said, Now, behold, if Yahuah should make windows in heaven, might such a thing be? And he said, Behold, you shall see it with your eyes, but shall not eat thereof.