Ozzuu Bible
Compare 2Ki 5:7Ozzuu Bible - comparison
2Ki 5:7
Found 31 translations
Config
7
Tendo lido קראH7121H8800 o rei מלךH4428 de Israel ישראלH3478 a carta ספרH5612, rasgouH7167 קָרַעH7167H8799 as suas vestesH899 בֶּגֶדH899 e disse אמרH559H8799: Acaso, sou Elohim אלהיםH430 com poder de tirar a vida מוּתH4191H8687 ou dá-la חיהH2421H8687, para que esteH2088 זֶהH2088 envie שלחH7971H8802 a mim um homem אישH376 para eu curá-loH622 אָסַףH622H8800 de sua lepraH6883 צָרַעַתH6883? Notai ידעH3045H8798, poisH389 אַךְH389, e vede רָאָהH7200H8798 que procura um pretextoH579 אָנָהH579H8693 para romper comigo.
7
Assim que o rei de Israel leu a carta, irritou-se sobremaneira e rasgou suas roupas, exclamando: “Por acaso sou Deus, que pode matar e dar a vida, para que ele me envie um homem a fim de que eu o cure da lepra? Vede como procura um motivo para criar um conflito entre nós!”
7
E sucedeu, quando o rei de Israel leu a carta, que ele rasgou as suas vestes, e disse: Sou eu Deus, para matar e fazer viver, para que este homem, verdadeiramente, envie-me um homem para ser recuperado da sua lepra? Porquanto considerai, insisto convosco, e vede como ele busca contenda contra mim.
7
Quando o rei de Israel leu a missiva, rasgou a roupa que trazia vestida e disse: “Este homem manda-me um leproso para que eu o cure! Sou eu Deus para poder dar vida ou matar? Ele está é a arranjar uma desculpa para nos invadir de novo.”
7
E sucedeu que, ao ler o rei de Israel a carta, rasgou as suas vestes, e disse: Sou eu Deus, para fazer morrer e para fazer viver, para que este rei envie a mim um homem, para que eu o restaure da sua lepra? Pelo que deveras notai, peço-vos, e vede que busca ocasião contra mim.
7
When the king of Isra’el finished reading the letter, he tore his clothes. “Am I God, able to kill and make alive,” he asked, “so that he sends me a man to heal of tzara‘at ? You can see that he is only seeking an excuse to quarrel with me.”
7
And it came to pass, when the king of Israel had read the letter, that he rent his clothes, and said, Am I God, to kill and to make alive, that this man doth send unto me to recover a man of his leprosy? wherefore consider, I pray you, and see how he seeketh a quarrel against me.
7
And it came to pass, when the king of Israel had read the letter, that he rent his clothes, and said, Am I God, to kill and to make alive, that this man doth send unto me to recover a man of his leprosy? but consider, I pray you, and see how he seeketh a quarrel against me.
7
Tendo lido a missiva, o rei de Israel rasgou as vestes e exclamou: Sou eu porventura um deus, que possa dar a morte ou a vida, para que esse me mande dizer que cure um homem da lepra? Vede bem que ele anda buscando pretextos contra mim.
7
Ao ler a carta, o rei de Israel rasgou suas vestes e disse: Acaso sou um deus, que possa dar a morte e a vida, para que esse me mande um homem para eu curá-lo de lepra? Vê-se bem que ele anda buscando pretextos contra mim!"
7
And when the king of Israel had read the letters, he rent his clothes, and said, Whether I am God, that may slay and quicken, for this king sent to me, that I cure a man of his leprosy? Perceive ye, and see, that he seeketh occasions against me. (And when the king of Israel had read the letter, he tore his clothes, and said, Am I God, who may kill and make alive, for this king sent to me, that I should cure a man of his leprosy? See ye, and understand, that he seeketh a reason, or an excuse, to attack me.)
7
And when the king of Israel had read the letters, he rent his clothes, and said, Whether I am God, that may slay and quicken, for this king sent to me, that I cure a man of his leprosy? Perceive ye, and see, that he seeketh occasions against me.
7
Quando o rei terminou a leitura da carta, ficou desesperado, a ponto de rasgar as suas roupas. E disse gritando: "O rei da Síria me mandou este homem para que eu o cure da lepra! Mas como? Será que ele pensa que sou Deus, com poder de dar ou tirar a vida a alguém? Isto é uma provocação! Ele está procurando um motivo para nos atacar! "
7
Quando o rei de Israel leu a carta, rasgou as suas roupas e disse: 'Acaso eu sou Deus, que mata e faz viver, para que este envie a mim um homem para restaurá-lo da sua lepra? Sabei, pois, e vede que ele procura rixa comigo!'
7
ⓜ Quando o rei de Israel leu a carta, rasgou suas roupas e disse: Por acaso sou Deus, que pode matar ou dar vida, para que ele me envie um homem a fim de que eu o cure da lepra? Vede como busca um pretexto para me atacar.
7
Tendo o rei de Israel lido a carta, rasgou as suas vestes, e disse: Sou eu Deus, que possa matar e vivificar, para que este envie a mim um homem a fim de que eu o cure da sua lepra? Notai, peço-vos, e vede como ele anda buscando ocasião contra mim.
7
E sucedeu que, lendo o rei de Israel a carta, rasgou as suas vestes, e disse: Sou eu Deus, para matar e para vivificar, para que este envie a mim um homem, para que eu o cure da sua lepra? Pelo que deveras notai, peço-vos, e vede que busca ocasião contra mim.
7
E sucedeu que, lendo o rei de Israel a carta, rasgou as suas vestes, e disse: Sou eu Deus, para matar e para vivificar, para que este envie a mim um homem, para que eu o cure da sua lepra? Pelo que deveras notai, peço-vos, e vede que busca ocasião contra mim.
7
Tendo o rei de Israel lido a carta, rasgou as suas vestes, e disse: Sou eu Deus, que possa matar e vivificar, para que este envie a mim um homem a fim de que eu o cure da sua lepra? Notai, peço-vos, e vede como ele anda buscando ocasião contra mim.
7
O rei de Israel leu a carta e rasgou as próprias roupas, exclamando: "Por acaso eu sou um deus, capaz de dar a morte ou a vida, para que esse fulano me mande um homem para eu curá-lo de lepra? Vejam bem: ele anda buscando algum pretexto contra mim! "
7
E sucedeu, quando o rei de Israel leu a carta, que ele rasgou as suas vestes, dizendo: "Serei eu Deus, para matar e para vivificar, para que este envie mensagem a mim dizendo para recuperar um homem da sua lepra? Considerai agora, peço-vos, e vede que este homem busca ocasião contra mim."
7
Quando o rei de Israel leu a carta, rasgou as vestes indignado e exclamou: «Sou porventura algum deus, para dar morte ou vida a alguém? Por que é que este rei me enviou um homem para eu o curar da lepra? O que ele quer é arranjar um pretexto contra mim!»
7
Quando o rei de Israel leu a carta, rasgou as vestes indignado e exclamou: «Sou porventura algum deus, para dar morte ou vida a alguém? Por que é que este rei me enviou um homem para eu o curar da lepra? O que ele quer é arranjar um pretexto contra mim!»
7
E sucedeu que, lendo o rei de Israel a carta, rasgou as suas vestes e disse: ⓒ Sou eu Deus, para matar e para vivificar, para que este envie a mim, para eu restaurar a um homem da sua lepra? Pelo que deveras notai, peço-vos, e vede que busca ocasião contra mim.
7
Tendo lido71218800 o rei4428 de Israel3478 a carta,5612 rasgou71678799 as suas vestes899 e disse:5598799 Acaso, sou Deus430 com poder de tirar a vida41918687 ou dá-la,24218687 para que este2088 envie79718802 a mim um homem376 para eu curá-lo6228800 de sua lepra?6883 Notai,30458798 pois,389 e vede72008798 que procura um pretexto5798693 para romper comigo.
7
E sucedeu que, lendo o rei de Israel a carta, rasgou as suas vestes, e disse: Sou eu Deus, para matar e para vivificar, para que este envie a mim um homem, para que eu o cure da sua lepra? Pelo que deveras notai, peço-vos, e vede que busca ocasião contra mim.
7
O rei de Israel, tendo lido a carta, rasgou suas vestes e disse: “Sou eu, porventura, Deus, dono de morte e vida, para que esse $ rei $ me mande alguém que eu deveria curar de lepra? É claro que busca pretexto contra mim”.
7
Ao terminar de ler a carta, o rei de Israel rasgou as suas vestes e exclamou: «Sou eu, porventura, um deus que possa dar a morte ou a vida, de modo que me enviem alguém para eu o curar da lepra? Reparai e vede como ele busca pretextos contra mim. »
7
Tendo lido71218800 o rei4428 de Israel3478 a carta,5612 rasgou71678799 as suas vestes899 e disse:5598799 Acaso, sou Deus430 com poder de tirar a vida41918687 ou dá-la,24218687 para que este2088 envie79718802 a mim um homem376 para eu curá-lo6228800 de sua lepra?6883 Notai,30458798 pois,389 e vede72008798 que procura um pretexto5798693 para romper comigo.
7
Tendo lido71218800 o rei4428 de Israel3478 a carta,5612 rasgou71678799 as suas vestes899 e disse:5598799 Acaso, sou Deus430 com poder de tirar a vida41918687 ou dá-la,24218687 para que este2088 envie79718802 a mim um homem376 para eu curá-lo6228800 de sua lepra?6883 Notai,30458798 pois,389 e vede72008798 que procura um pretexto5798693 para romper comigo.
7
And it came to pass, when the king of Yashar'el had read the cepher, that he rent his clothes, and said, Am I Elohiym, to kill and to make alive, that this man sends unto me to recover a man of his leprosy? wherefore consider, I pray you, and see how he seeks a quarrel against me.