Ozzuu Bible
Compare 2Ki 5:1Ozzuu Bible - comparison
2Ki 5:1
Found 31 translations
Config
1
NaamãH5283 נַעֲמָןH5283, comandante שרH8269 do exércitoH6635 צָבָאH6635 do rei מלךH4428 da SíriaH758 אֲרָםH758, era grande גדולH1419 homem אישH376 diante פניםH6440 do seu senhor אָדוֹןH113 e de muito conceito נשאH5375H8803, porque por ele YAHUAH יהוהH3068 dera נתןH5414H8804 vitóriaH8668 תְּשׁוּעָהH8668 à SíriaH758 אֲרָםH758; era ele herói da guerra אישH376 גבורH1368H2428 חַיִלH2428, porém leprosoH6879 צָרַעH6879H8794.
1
Naamã, chefe do exército do rei Aram, da Síria, era um homem muito respeitado e honrado pelo seu senhor, pois por meio dele o SENHOR dera vitória à Síria. No entanto, esse valoroso guerreiro contraiu uma terrível doença de pele.
1
Ora, Naamã, capitão do exército do rei da Síria, era homem notável diante do seu senhor, e honorável, porque por seu intermédio o Senhor havia concedido libertação à Síria; ele também era um homem poderoso e valente, porém era leproso.
1
O rei de Aram tinha uma grande admiração por Naamã, chefe do seu exército. Porque através de Naamã, o SENHOR tinha dado muitas e gloriosas vitórias aos exércitos arameus. Por isso, era considerado um grande herói e muito respeitado. No entanto, era leproso.
1
E Naamã, capitão do exército do rei da Síria, era um grande homem diante do seu senhor, e muito respeitado; porque por intermédio dele o SENHOR dera livramento aos sírios; era também um poderoso homem de valor, porém era leproso.
1
Na‘aman, commander of the king of Aram’s army, was highly respected and esteemed by his master; because through him ADONAI had brought victory to Aram. But although he was a brave warrior, he also suffered from tzara‘at .
1
Now Naaman, captain of the host of the king of Syria, was a great man with his master, and honourable, because by him the LORD had given deliverance unto Syria: he was also a mighty man in valour, but he was a leper.
1
Now Naaman, captain of the host of the king of Syria, was a great man with his master, and honourable, because by him the LORD had given victory unto Syria: he was also a mighty man of valour, but he was a leper.
1
Naamã, general do exército do rei da Síria, gozava de grande prestígio diante de seu amo, e era muito considerado, porque, por meio dele, o Senhor salvou a Síria; era um homem valente, mas leproso.
1
Naamã, chefe do exército do rei de Aram, gozava de grande consideração e prestígio junto de seu senhor, pois fora por meio dele que Iahweh concedera a vitória aos arameus;[r] mas esse homem era leproso.[s]
1
Naaman, prince of the chivalry of the king of Syria, was a great man, and worshipped with his lord; for by him the Lord gave health to Syria; soothly he was a strong man and rich, but he was leprous. (Naaman, the leader of the cavalry, or of the army, of the king of Syria, was a great man, and honoured by his lord; and by him the Lord gave victory to Syria; truly he was a strong man, and a rich one, but he was also a leper.)
1
Naaman, prince of the chivalry of the king of Syria, was a great man, and worshipped with his lord; for by him the Lord gave health or victory to Syria; soothly he was a strong man and rich, but he was leprous.
1
O REI DA Síria tinha grande admiração por Naamã, o comandante-chefe do seu exército, porque, graças a ele, o seu povo ganhou muitas batalhas. Ele era um grande herói. Porém, sofria de uma doença muito grave; era leproso.
1
E Naaman, o chefe do exército do rei de Aram, era um grande homem diante do seu senhor, e muito respeitado, porque por ele o Eterno dera salvação a Aram. E o homem era valente, porém leproso.
1
ⓚ Naamã, comandante do exército do rei da Síria, era um homem importante e muito respeitado diante de seu senhor, porque o SENHOR havia livrado os sírios por intermédio dele. Era um guerreiro valente, porém leproso.
1
Ora, Naamã, chefe do exército do rei da Síria, era um grande homem diante do seu senhor, e de muito respeito, porque por ele o Senhor dera livramento aos sírios; era homem valente, porém leproso.
1
E NAAMÃ, capitão do exército do rei da Síria, era um grande homem diante do seu senhor, e de muito respeito; porque por ele o Senhor dera livramento aos sírios; e era este homem herói valoroso, porém leproso.
1
E NAAMÃ, capitão do exército do rei da Síria, era um grande homem diante do seu senhor, e de muito respeito; porque por ele o SENHOR dera livramento aos sírios; e era este homem herói valoroso, porém leproso.
1
Ora, Naamã, chefe do exército do rei da Síria, era um grande homem diante do seu senhor, e de muito respeito, porque por ele o Senhor dera livramento aos sírios; era homem valente, porém leproso.
1
Naamã, chefe do exército do rei de Aram, era homem estimado e favorecido pelo seu senhor. Foi por meio dele que Javé concedeu a vitória aos arameus. No entanto, esse homem valente ficou leproso.
1
Ora, Naamã, chefe do exército da Síria, era um grande homem diante do seu senhor, e muito respeitado, porque através dele o Senhor dera livramento aos sírios; e o homem era muito forte, porém, leproso.
1
Naaman, comandante dos exércitos do rei arameu da Síria, gozava de grande prestígio e respeito junto do seu rei, porque por meio de Naaman, o SENHOR tinha dado a vitória aos exércitos arameus. Era um verdadeiro herói, mas era leproso.
1
Naaman, comandante dos exércitos do rei arameu da Síria, gozava de grande prestígio e respeito junto do seu rei, porque por meio de Naaman, o SENHOR tinha dado a vitória aos exércitos arameus. Era um verdadeiro herói, mas era leproso.
1
E Naamã, ⓐ chefe do exército do rei da Síria, era um grande homem diante do seu senhor e de muito respeito; porque por ele o SENHOR dera livramento aos siros; e era este varão homem valoroso, porém leproso. [1]
1
E NAAMÃ, capitão do exército do rei da Síria, era um grande homem diante do seu senhor, e de muito respeito; porque por ele o SENHOR dera livramento aos sírios; e era este homem herói valoroso, porém leproso.
1
Naamã, chefe do exército do rei de Aram, era um homem muito estimado e considerado pelo seu senhor, pois foi por meio dele que o SENHOR concedera a vitória aos arameus. Mas esse homem, valente guerreiro, era leproso.
1
Naaman, general dos exércitos do rei da Síria, gozava de grande prestígio diante do seu amo e era muito estimado, porque, por meio dele, o SENHOR salvou a Síria; era um homem robusto e valente, mas leproso.
1
NOW Na`aman, captain of the host of the king of Aram, was a great man with his adoniy, and honorable, because by him Yahuah had given deliverance unto Aram: he was also a mighty man in valor, but he was a leper.