Ozzuu Bible
Compare 2Ki 25:19Ozzuu Bible - comparison
2Ki 25:19
Found 31 translations
Config
19
Da cidadeH5892 עִירH5892 tomou לקחH3947H8804 a um אחדH259 oficialH5631 סָרִיסH5631, que era comandanteH6496 פָּקִידH6496 das tropas אנושH582 de guerraH4421 מִלחָמָהH4421, e cincoH2568 חָמֵשׁH2568 homens אנושH582 dos que eram רָאָהH7200H8802 conselheiros פניםH6440 do rei מלךH4428 e se achavam מצאH4672H8738 na cidadeH5892 עִירH5892, como também ao escrivão-mor ספרH5608H8802 שרH8269 do exércitoH6635 צָבָאH6635, que alistava צבאH6633H8688 o povo עםH5971 da terra ארץH776, e sessentaH8346 שִׁשִּׁיםH8346 homens אישH376 do povo עםH5971 do lugar ארץH776, que se achavam מצאH4672H8737 na cidadeH5892 עִירH5892.
19
Levou um oficial da cidade, responsável pelos soldados de batalha, e cinco oficiais do rei que ainda permaneciam na cidade, como também o secretário do exército, principal líder e coordenador do sistema de alistamento militar no país, e mais sessenta homens do povo.
19
e da cidade ele tomou um oficial que foi posto acima dos homens de guerra, e cinco homens dos que estavam na presença do rei, os quais foram achados na cidade, e o principal escriba do exército, o qual convocou o povo da terra, e sessenta homens do povo da terra que foram achados na cidade;
19
Um comandante do exército de Judá, o chefe dos serviços de recrutamento do exército, cinco dos conselheiros do rei e sessenta fazendeiros, todos eles descobertos ainda na cidade,
19
E da cidade tomou a um oficial, que tinha cargo dos homens de guerra, e a cinco homens dentre aqueles que estavam na presença do rei, e se achavam na cidade, como também ao escrivão-mor do exército, que convocava o povo da terra para a guerra, e a sessenta homens do povo da terra, que se achavam na cidade.
19
From the city he took an official in charge of the soldiers, five close associates of the king who had been found in the city, the army commander’s secretary in charge of military conscription, and sixty of the common people found in the city.
19
And out of the city he took an officer that was set over the men of war, and five men of them that were in the king's presence, which were found in the city, and the principal scribe of the host, which mustered the people of the land, and threescore men of the people of the land that were found in the city:
19
and out of the city he took an officer that was set over the men of war; and five men of them that saw the king's face, which were found in the city; and the scribe, the captain of the host, which mustered the people of the land; and threescore men of the people of the land, that were found in the city.
19
Tomou na cidade um eunuco que era encarregado de comandar os homens de guerra, cinco homens do pessoal do rei que encontrou na cidade, e o escriba, chefe do exército, encarregado do recrutamento na terra, assim como sessenta homens da terra, que foram encontrados na cidade.
19
Na cidade, prendeu um eunuco, chefe dos guerreiros, cinco conselheiros do rei, que foram encontrados na cidade, o secretário do chefe do exército, encarregado da mobilização, e sessenta homens do povo, que foram encontrados na cidade.
19
and an honest (and chaste) servant of the city, that was sovereign over [the] men warriors, and five men of them that stood before the king, which he found in the city; and he took (the) Sopher, (that is,) the prince of the host, that proved [the] young knights, either (the) men able to battle, of the people of the land, and six(ty) men of the commons, that were found in the city; (and a eunuch of the city, who was the ruler over the warriors, and five men of those who stood before the king, whom he found in the city; and he took the Sopher, that is, the leader in the army, who proved the young soldiers to be able for battle, of the people of the land, and sixty common men, who were also found in the city;)
19
and an honest and chaste servant of the city, that was sovereign over [the] men warriors, and five men of them that stood before the king, which he found in the city; and he took the Sopher, the prince of the host, that proved [the] young knights, either men able to battle , of the people of the land, and sixty men of the commons, that were found in the city;
19
Um comandante do exército de Judá, o oficial encarregado da convocação dos soldados, cinco dos conselheiros do rei, e sessenta lavradores, todos descobertos escondidos na cidade,
19
Levou da cidade também um capitão que era o chefe dos homens de guerra, cinco conselheiros do rei que ainda se encontravam na cidade, o escrivão do comandante do exército, que registrava o povo da terra para a guerra, e 60 homens do povo da terra que se achavam na cidade.
19
ⓞ Levou um oficial da cidade, responsável pelos soldados de combate, e cinco oficiais do rei que ainda estavam na cidade, como também o secretário do exército, responsável pelo alistamento dos cidadãos da terra, e sessenta homens do povo da terra que estavam na cidade.
19
Da cidade tomou um oficial, que tinha cargo da gente de guerra, e cinco homens dos que viam a face do rei e que se achavam na cidade, como também o escrivão-mor do exército, que registrava o povo da terra, e sessenta homens do povo da terra, que se achavam na cidade.
19
E da cidade tomou a um oficial, que tinha cargo dos homens de guerra, e a cinco homens dos que estavam na presença do rei, e se achavam na cidade, como também ao escrivão-mor do exército, que registrava o povo da terra para a guerra, e a sessenta homens do povo da terra, que se achavam na cidade.
19
E da cidade tomou a um oficial, que tinha cargo dos homens de guerra, e a cinco homens dos que estavam na presença do rei, e se achavam na cidade, como também ao escrivão-mor do exército, que registrava o povo da terra para a guerra, e a sessenta homens do povo da terra, que se achavam na cidade.
19
Da cidade tomou um oficial, que tinha cargo da gente de guerra, e cinco homens dos que viam a face do rei e que se achavam na cidade, como também o escrivão-mor do exército, que registrava o povo da terra, e sessenta homens do povo da terra, que se achavam na cidade.
19
Na cidade, prendeu um funcionário, que era chefe do exército, cinco conselheiros do rei, que se encontravam na cidade, o secretário do chefe do exército, que mobilizava o povo da terra, e sessenta cidadãos que se encontravam na cidade.
19
Também levaram para fora da cidade um eunuco que era comandante dos homens de guerra, cinco homens que viam o rosto do rei, os quais foram encontrados na cidade, o escrivão do comandante em chefe, que contabilizava os povos da terra, e sessenta homens do povo da terra, os quais foram encontrados na cidade.
19
Levou também da cidade o oficial que tinha o comando das tropas e cinco dos conselheiros pessoais do rei, que ainda estavam na cidade, e o oficial encarregado do recrutamento militar no país, assim como sessenta homens do povo. Toda esta gente se encontrava ainda em Jerusalém.
19
Levou também da cidade o oficial que tinha o comando das tropas e cinco dos conselheiros pessoais do rei, que ainda estavam na cidade, e o oficial encarregado do recrutamento militar no país, assim como sessenta homens do povo. Toda esta gente se encontrava ainda em Jerusalém.
19
E da cidade tomou a um eunuco, que tinha cargo da gente de guerra, ⓡ e a cinco homens dos que viam a face do rei, e se acharam na cidade, como também ao escrivão-mor do exército, que registrava o povo da terra para a guerra, e a sessenta homens do povo da terra, que se acharam na cidade.
19
Da cidade5892 tomou39478804 a um259 oficial,5631 que era comandante6496 das tropas582 de guerra,4421 e cinco2568 homens582 dos que eram72008802 conselheiros6440 do rei4428 e se achavam46728738 na cidade,5892 como também ao escrivão-mor560888028269 do exército,6635 que alistava66338688 o povo5971 da terra,776 e sessenta8346 homens376 do povo5971 do lugar,776 que se achavam46728737 na cidade.5892
19
E da cidade tomou a um oficial, que tinha cargo dos homens de guerra, e a cinco homens dos que estavam na presença do rei, e se achavam na cidade, como também ao escrivão-mor do exército, que registrava o povo da terra para a guerra, e a sessenta homens do povo da terra, que se achavam na cidade.
19
e um eunuco da cidade, que era o chefe dos guerreiros, e cinco homens que estavam a serviço do rei, os quais encontrou na cidade, e o escriba do chefe do exército, que treinava os recrutas do povo da terra, e sessenta homens do povo da terra, que foram encontrados na cidade.
19
Apanhou na cidade um eunuco encarregado de comandar os homens de guerra, cinco homens dos conselheiros do rei que encontrara na cidade, e o escriba, capitão do exército, encarregado do recrutamento no país, assim como sessenta homens do povo, que foram encontrados na cidade.
19
Da cidade5892 tomou39478804 a um259 oficial,5631 que era comandante6496 das tropas582 de guerra,4421 e cinco2568 homens582 dos que eram72008802 conselheiros6440 do rei4428 e se achavam46728738 na cidade,5892 como também ao escrivão-mor560888028269 do exército,6635 que alistava66338688 o povo5971 da terra,776 e sessenta8346 homens376 do povo5971 do lugar,776 que se achavam46728737 na cidade.5892
19
Da cidade5892 tomou39478804 a um259 oficial,5631 que era comandante6496 das tropas582 de guerra,4421 e cinco2568 homens582 dos que eram72008802 conselheiros6440 do rei4428 e se achavam46728738 na cidade,5892 como também ao escrivão-mor560888028269 do exército,6635 que alistava66338688 o povo5971 da terra,776 e sessenta8346 homens376 do povo5971 do lugar,776 que se achavam46728737 na cidade.5892
19
And out of the city he took an officer that was set over the men of war, and five men of them that were in the king's presence, which were found in the city, and את the principal scribe of the host, which mustered the people of the land, and threescore men of the people of the land that were found in the city: