Ozzuu Bible
Compare 2Ki 23:6
Ozzuu Bible - comparison
2Ki 23:6

Found 31 translations

Config
6 Também tirou יצאH3318H8686 da Casa ביתH1004 de YAHUAH יהוהH3068 o poste-ídoloH842 אֲשֵׁרָהH842, que levou para foraH2351 חוּץH2351 de Jerusalém ירושלםH3389 até ao valeH5158 נַחַלH5158 de CedromH6939 קִדרוֹןH6939, no qual o queimouH8313 שָׂרַףH8313H8799 e o reduziuH1854 דָּקַקH1854H8686 a póH6083 עָפָרH6083, que lançouH7993 שָׁלַךְH7993H8686 sobre as sepulturasH6913 קֶבֶרH6913 do povo בןH1121 עםH5971.
6 Também tirou da Casa do SENHOR o poste idólatra e sagrado, que mandou levar para fora de Jerusalém até o vale de Cedrom, no qual o queimou e o reduziu a cinzas, que lançou sobre as sepulturas do povo.
6 E ele retirou a árvore sagrada da casa do Senhor, para fora de Jerusalém, até o ribeiro de Cedrom, e a queimou junto ao ribeiro de Cedrom, e a triturou até virar pó, e lançou o seu pó sobre os túmulos dos filhos do povo.
6 Também pôs fora da casa do SENHOR o ídolo blasfemo de Achera e levou-o para Jerusalém, para o ribeiro de Cedron; queimou-o ali e desfê-lo em pó, lançando as cinzas nas sepulturas do povo comum.
6 Também tirou da casa do SENHOR o poste- ídolo- a- Astarote, levando-o para fora de Jerusalém até ao ribeiro de Cedrom, e o queimou junto ao ribeiro de Cedrom, e o desfez em pó, e lançou o seu pó sobre as sepulturas dos filhos do povo.
6 He took the asherah from the house of ADONAI to Vadi Kidron outside Yerushalayim and burned it in Vadi Kidron, stamped the ashes to powder and threw the powder onto the burial-ground for the common people.
6 And he brought out the grove from the house of the LORD, without Jerusalem, unto the brook Kidron, and burned it at the brook Kidron, and stamped it small to powder, and cast the powder thereof upon the graves of the children of the people.
6 And he brought out the Asherah from the house of the LORD, without Jerusalem, unto the brook Kidron, and burned it at the brook Kidron, and stamped it small to powder, and cast the powder thereof upon the graves of the common people.
6 Mandou tirar do templo do Senhor o ídolo asserá e levá-lo para fora de Jerusalém, para o vale do Cedron, onde o queimaram. Depois de tê-lo reduzido a cinzas, mandou-as lançar sobre os sepulcros do povo.
6 Transportou do Templo de Iahweh para fora de Jerusalém, para o vale do Cedron, o poste sagrado e queimou-o no vale do Cedron; reduziu-o a cinzas e lançou suas cinzas nos sepulcros da plebe.
6 And the king made the wood of maumetry to be borne out of the house of the Lord, without Jerusalem, in(to) the even valley of Kidron, and he burnt it there; and he drove it into powder, and casted it forth upon the sepulchres of the common people. (And the king ordered the sacred pole of that idol, or that false god, Asherah to be taken out of the House of the Lord, and out of Jerusalem, to the Kidron Valley, and he burned it there; and he drove it down into powder, and threw it forth onto the tombs, or the graves, of the common people.)
6 And the king made the wood of maumetry to be borne out of the house of the Lord, without Jerusalem, in the even valley of Kidron, and he burnt it there; and he drove it into powder, and casted it forth upon the sepulchres of the common people.
6 Tirou do templo a imagem vergonhosa de Aserá e a levou para fora de Jerusalém, no córrego Cedrom; ali ele queimou essa imagem, e a reduziu a pó, jogando o pó sobre as sepulturas do povo.
6 E tirou a Asherá da Casa do Eterno para fora de Jerusalém, levando-a ao vale de Kidron, e a reduziu a pó e o lançou sobre as sepulturas dos filhos do povo.
6 Tirou do templo do SENHOR o poste-ídolo, levando-o para fora de Jerusalém, até o ribeiro de Cedrom; ali o queimou e o reduziu a pó; e jogou o pó sobre as sepulturas dos filhos do povo.
6 Tirou da casa do Senhor a Asera e, levando-a para fora de Jerusalém até o ribeiro de Cedrom, ali a queimou e a reduziu a pó, e lançou o pó sobre as sepulturas dos filhos do povo.
6 Também tirou da casa do Senhor o ídolo do bosque levando-o para fora de Jerusalém até ao ribeiro de Cedrom, e o queimou junto ao ribeiro de Cedrom, e o desfez em pó, e lançou o seu pó sobre as sepulturas dos filhos do povo.
6 Também tirou da casa do SENHOR o ídolo do bosque levando-o para fora de Jerusalém até ao ribeiro de Cedrom, e o queimou junto ao ribeiro de Cedrom, e o desfez em pó, e lançou o seu pó sobre as sepulturas dos filhos do povo.
6 Tirou da casa do Senhor a Asera e, levando-a para fora de Jerusalém até o ribeiro de Cedrom, ali a queimou e a reduziu a pó, e lançou o pó sobre as sepulturas dos filhos do povo.
6 Retirou do Templo de Javé o ídolo Aserá, levando-o para fora de Jerusalém, para o riacho do Cedron. Queimou o ídolo junto ao riacho do Cedron, e o reduziu a cinzas, que foram jogadas na vala comum.
6 Carregou o bosque da casa do Senhor para o ribeiro de Cedrom, e o queimou junto ao ribeiro de Cedrom, reduzindo-o a pó, e lançou o seu pó sobre as sepulturas dos filhos do povo.
6 Retirou do templo a imagem da deusa Achera e mandou-a para o vale do Cédron, para ser queimada e reduzida a cinzas. Depois mandou deitar as cinzas na vala comum.
6 Retirou do templo a imagem da deusa Achera e mandou-a para o vale do Cédron, para ser queimada e reduzida a cinzas. Depois mandou deitar as cinzas na vala comum.
6 Também tirou da Casa do SENHOR o ídolo do bosque para fora de Jerusalém até o ribeiro de Cedrom, e o queimou junto ao ribeiro de Cedrom, e o desfez em pó, e lançou o seu pó sobre as sepulturas dos filhos do povo.
6 Também tirou33188686 da Casa1004 do SENHOR3068 o poste-ídolo,842 que levou para fora2351 de Jerusalém3389 até ao vale5158 de Cedrom,6939 no qual o queimou83138799 e o reduziu18548686 a pó,6083 que lançou79938686 sobre as sepulturas6913 do povo.11215971
6 Também tirou da casa do SENHOR o ídolo do bosque levando-o para fora de Jerusalém até ao ribeiro de Cedrom, e o queimou junto ao ribeiro de Cedrom, e o desfez em pó, e lançou o seu pó sobre as sepulturas dos filhos do povo.
6 Fez levar o tronco sagrado da Casa do SENHOR para o vale do Cedron, fora de Jerusalém, e ali o queimou, reduzindo-o a cinzas, que lançou na vala comum.
6 Mandou tirar do templo do SENHOR o tronco de Achera e levá-lo para fora de Jerusalém, para o vale de Cédron, onde o queimaram. Depois, mandou lançar a sua cinza no sepulcro comum do povo.
6 Também tirou33188686 da Casa1004 do SENHOR3068 o poste-ídolo,842 que levou para fora2351 de Jerusalém3389 até ao vale5158 de Cedrom,6939 no qual o queimou83138799 e o reduziu18548686 a pó,6083 que lançou79938686 sobre as sepulturas6913 do povo.11215971
6 Também tirou33188686 da Casa1004 do SENHOR3068 o poste-ídolo,842 que levou para fora2351 de Jerusalém3389 até ao vale5158 de Cedrom,6939 no qual o queimou83138799 e o reduziu18548686 a pó,6083 que lançou79938686 sobre as sepulturas6913 do povo.11215971
6 And he brought out the Asherah pole from the house of Yahuah, without Yerushalayim, unto the brook Qidron, and burned it at the brook Qidron, and stamped it small to powder, and cast the powder thereof upon the graves of the children of the people.