Ozzuu Bible
Compare 2Ki 23:13Ozzuu Bible - comparison
2Ki 23:13
Found 31 translations
Config
13
O rei מלךH4428 profanouH2930 טָמֵאH2930H8765 também os altosH1116 בָּמָהH1116 que estavam defronte פניםH6440 de Jerusalém ירושלםH3389, à mão direita ימיןH3225 do monte הרH2022 da DestruiçãoH4889 מַשְׁחִיתH4889, os quais edificara בנהH1129H8804 Salomão שלהH8010, rei מלךH4428 de Israel ישראלH3478, para AstaroteH6253 עַשְׁתֹּרֶתH6253, abominaçãoH8251 שִׁקּוּץH8251 dos sidôniosH6722 צִידֹנִיH6722, e para QuemosH3645 כְּמוֹשׁH3645, abominaçãoH8251 שִׁקּוּץH8251 dos moabitasH4124 מוֹאָבH4124, e para MilcomH4445 מַלכָּםH4445, abominação תועבהH8441 dos filhos בןH1121 de AmomH5983 עַמּוֹןH5983.
13
O rei desonrou também os altares das colinas, conhecidos como lugares altos, situados a Leste de Jerusalém, ao Sul do monte das Oliveiras, também chamado de monte da Destruição e monte do Pecado, os quais Salomão, o próprio rei de Israel, tinha mandado construir em homenagem a Astarote, o abominável deus dos sidônios, a Quemos, o abominável deus dos moabitas, e a Milcom, o abominável deus dos amonitas.
13
E os lugares altos que estavam diante de Jerusalém, os quais estavam à direita do monte da corrupção, o qual Salomão, o rei de Israel, havia edificado para Astarote, a abominação dos sidônios, e para Quemós, a abominação dos moabitas, para Milcom, a abominação dos filhos de Amom, o rei profanou.
13
Seguidamente, tirou os santuários pagãos a oriente de Jerusalém e a sul do monte da Corrupção. Salomão tinha feito erguer esses santuários a Astarote, a abominável deusa dos sidónios, e a Quemós, o deus execrável de Moabe, e também a Milcom, o deus abominável dos amonitas.
13
O rei profanou também os lugares altos de idolatria que estavam defronte de Jerusalém, à mão direita do monte de Masite, os quais edificara Salomão, rei de Israel, a Astorete, a abominação dos sidônios, e a Quemós, a abominação dos moabitas, e a Milcom, a abominação dos filhos de Amom.
13
The king desecrated the high places facing Yerushalayim south of the Mount of Destruction, which Shlomo the king of Isra’el had built for ‘Ashtoret the abomination of the Tzidonim, K’mosh the abomination of Mo’av and Milkom the abomination of the people of ‘Amon.
13
And the high places that were before Jerusalem, which were on the right hand of the mount of corruption, which Solomon the king of Israel had builded for Ashtoreth the abomination of the Zidonians, and for Chemosh the abomination of the Moabites, and for Milcom the abomination of the children of Ammon, did the king defile.
13
And the high places that were before Jerusalem, which were on the right hand of the mount of corruption, which Solomon the king of Israel had builded for Ashtoreth the abomination of the Zidonians, and for Chemosh the abomination of Moab, and for Milcom the abomination of the children of Ammon, did the king defile.
13
O rei profanou igualmente os lugares altos situados defronte de Jerusalém, à direita do monte da Perdição. Salomão, rei de Israel, tinha-os levantado em honra de Astarte, ídolo abominável dos sidônios, de Camos, ídolo abominável dos moabitas, e de Melcom, ídolo abominável dos amonitas.
13
O rei profanou os lugares altos situados diante de Jerusalém, ao sul do monte das Oliveiras,[u] e que Salomão, rei de Israel, tinha construído para Astarte, abominação dos sidônios, e para Camos, abominação dos moabitas, e para Melcom, abominação dos amonitas.
13
Also the king defouled the high things, that were in Jerusalem at the right half of the hill of offence, that is, the hill of Olivet, which Solomon, king of Israel, had builded to Ashtoreth, the idol of Sidonians, and to Chemosh, the offence of Moab, and to Malcham, the abomination of the sons of Ammon; (And the king defiled the hill shrines that were east of Jerusalem, on the right side of the hill of offence, that is, south of the Mount of Olives, which Solomon, the king of Israel, had built for Ashtoreth, the false god of the Sidonians, and for Chemosh, the offensive god of Moab, and for Milcom, the abominable god of the Ammonites;)
13
Also the king defouled the high things, that were in Jerusalem at the right half of the hill of offence, that is, the hill of Olivet or Olives , which Solomon, king of Israel, had builded to Ashtoreth, the idol of Sidonians, and to Chemosh, the offence of Moab, and to Malcham, the abomination of the sons of Ammon;
13
Em seguida ele retirou as capelinhas de imagens que havia nos montes ao lado leste de Jerusalém, e ao sul do monte da Destruição. Salomão tinha construído essas capelinhas para Astarote, a deusa má dos sidônios; e para Camos, o deus mau dos moabitas; e para Milcom, o deus mau dos amonitas.
13
E o rei profanou os altares que estavam defronte de Jerusalém, à direita do monte Mash'hit, que Salomão, o rei de Israel, havia erigido para Ashtoret, a abominação dos tsidoneus, e para Kemosh, a abominação dos moavitas, e para Milcom, a abominação dos filhos de Amon.
13
ⓟ O rei profanou também os altares das colinas que estavam a leste de Jerusalém, à direita do monte da Destruição, os quais Salomão, rei de Israel, havia edificado a Astarote, abominação dos sidônios, a Camos, abominação dos moabitas, e a Milcom, abominação dos amonitas.
13
O rei profanou também os altos que estavam ao oriente de Jerusalém, à direita do Monte de Corrupção, os quais Salomão, rei de Israel, edificara a Astarote, abominação dos sidônios, a Quemós, abominação dos moabitas, e a Milcom, abominação dos filhos de Amom.
13
O rei profanou também os altos que estavam defronte de Jerusalém, à mão direita do monte de Masite, os quais edificara Salomão, rei de Israel, a Astarote, a abominação dos sidônios, e a Quemós, a abominação dos moabitas, e a Milcom, a abominação dos filhos de Amom.
13
O rei profanou também os altos que estavam defronte de Jerusalém, à mão direita do monte de Masite, os quais edificara Salomão, rei de Israel, a Astarote, a abominação dos sidônios, e a Quemós, a abominação dos moabitas, e a Milcom, a abominação dos filhos de Amom.
13
O rei profanou também os altos que estavam ao oriente de Jerusalém, à direita do Monte de Corrupção, os quais Salomão, rei de Israel, edificara a Astarote, abominação dos sidônios, a Quemós, abominação dos moabitas, e a Milcom, abominação dos filhos de Amom.
13
O rei profanou os lugares altos que ficavam na frente de Jerusalém, ao sul do monte da Perdição, lugares que Salomão, rei de Israel, tinha construído em honra de Astarte, abominação dos sidônios, em honra de Camos, abominação dos moabitas, e em honra de Melcom, abominação dos amonitas.
13
E o rei profanou a casa que estava diante de Jerusalém, à mão direita do monte de Mosdete, a qual Salomão, rei de Israel construíra para Astarte, abominação dos sidônios, e para Camos, abominação dos moabitas, e para Moloque, abominação dos filhos de Amom.
13
Inutilizou também os santuários que o rei Salomão tinha construído a leste de Jerusalém e a sul do monte das Oliveiras [108] , para adoração de ídolos abomináveis, Achera, deusa de Sídon, Camós, deus de Moab, e Milcom, o deus de Amon.
13
Inutilizou também os santuários que o rei Salomão tinha construído a leste de Jerusalém e a sul do monte das Oliveiras [108] , para adoração de ídolos abomináveis, Achera, deusa de Sídon, Camós, deus de Moab, e Milcom, o deus de Amon.
13
O rei profanou também os altos que estavam defronte de Jerusalém, à mão direita do monte de Masite, os quais edificara Salomão, ⓜ rei de Israel, a Astarote, a abominação dos sidônios, e a Quemos, a abominação dos moabitas, e a Milcom, a abominação dos filhos de Amom.
13
O rei4428 profanou29308765 também os altos1116 que estavam defronte6440 de Jerusalém,3389 à mão direita3225 do monte2022 da Destruição,4889 os quais edificara11298804 Salomão,8010 rei4428 de Israel,3478 para Astarote,6253 abominação8251 dos sidônios,6722 e para Quemos,3645 abominação8251 dos moabitas,4124 e para Milcom,4445 abominação8441 dos filhos1121 de Amom.5983
13
O rei profanou também os altos que estavam defronte de Jerusalém, à mão direita do monte de Masite, os quais edificara Salomão, rei de Israel, a Astarote, a abominação dos sidônios, e a Quemós, a abominação dos moabitas, e a Milcom, a abominação dos filhos de Amom.
13
Ele profanou também os lugares altos que estavam em frente a Jerusalém, à direita do monte da Perdição — lugares altos construídos por Salomão, rei de Israel, para Astarot, ídolo dos sidônios, para Camos, ídolo de Moab, e para Melcom, ídolo dos amonitas.
13
O rei profanou igualmente os lugares altos situados em frente de Jerusalém, à direita do monte da Perdição; Salomão, rei de Israel, erguera-os em honra de Astarté, ídolo abominável dos sidónios, e de Camós, ídolo abominável dos amonitas.
13
O rei4428 profanou29308765 também os altos1116 que estavam defronte6440 de Jerusalém,3389 à mão direita3225 do monte2022 da Destruição,4889 os quais edificara11298804 Salomão,8010 rei4428 de Israel,3478 para Astarote,6253 abominação8251 dos sidônios,6722 e para Quemos,3645 abominação8251 dos moabitas,4124 e para Milcom,4445 abominação8441 dos filhos1121 de Amom.5983
13
O rei4428 profanou29308765 também os altos1116 que estavam defronte6440 de Jerusalém,3389 à mão direita3225 do monte2022 da Destruição,4889 os quais edificara11298804 Salomão,8010 rei4428 de Israel,3478 para Astarote,6253 abominação8251 dos sidônios,6722 e para Quemos,3645 abominação8251 dos moabitas,4124 e para Milcom,4445 abominação8441 dos filhos1121 de Amom.5983
13
And the high places that were before Yerushalayim, which were on the right hand of the mount of corruption, which Shalomah the king of Yashar'el had built for Ashtoreth the abomination of the Tsiydoniym, and for Kemosh the abomination of the Mo'aviym, and for Malkam the abomination of the children of Ammon, did the king defile.