Ozzuu Bible
Compare 2Ki 17:27Ozzuu Bible - comparison
2Ki 17:27
Found 31 translations
Config
27
Então, o rei מלךH4428 da Assíria אשורH804 mandou צָוָהH6680H8762 dizer אמרH559H8800: Levai ילךH3212H8685 para lá um אחדH259 dos sacerdotes כֹּהֵןH3548 que de lá trouxestes גלהH1540H8689; que ele vá ילךH3212H8799, e lá habiteH3427 יָשַׁבH3427H8799, e lhes ensine ירהH3384H8686 a maneira משפטH4941 de servir o Elohim אלהיםH430 da terra ארץH776.
27
Então o rei da Assíria mandou dizer: “Levai para Samaria um dos sacerdotes que de lá trouxestes; que ele volte, e lá habite, e lhes ensine a maneira de servir o deus da terra!”
27
Então, o rei da Assíria ordenou, dizendo: Levai para lá um dos sacerdotes a quem trouxestes de lá; Levai para lá um dos sacerdotes que trouxeste cativos, que vá e habite ali, e ensine-lhes o costume do Deus dessa terra.
27
O rei da Assíria decretou, em razão disso, que um dos sacerdotes exilados de Samaria voltasse para Israel e ensinasse aos novos residentes as leis do Deus da terra.
27
Então o rei da Assíria ordenou que dissessem: Levai ali um dos sacerdotes que trouxestes- em- cativeiro- de- exílio de lá; e vá ele e habite lá, e ele lhes ensine o costume do Deus da terra.
27
In response, the king of Ashur gave this order: “Take back one of the cohanim you brought from there. Have him go and live there, and have him teach them the rules for worshipping the God of the land.”
27
Then the king of Assyria commanded, saying, Carry thither one of the priests whom ye brought from thence; and let them go and dwell there, and let him teach them the manner of the God of the land.
27
Then the king of Assyria commanded, saying, Carry thither one of the priests whom ye brought from thence; and let them go and dwell there, and let him teach them the manner of the God of the land.
27
O rei da Assíria ordenou o seguinte: Mandai para lá um dos sacerdotes que deportastes, a fim de que ele se estabeleça ali e ensine (ao povo) a maneira de servir o deus da região.
27
Então o rei da Assíria ordenou: "Mandai para lá um dos sacerdotes que deportei; que ele se estabeleça lá e lhes ensine o ritual do deus da terra."[l]
27
Soothly the king of Assyrians commanded, and said, Led ye thither one of the priests, which ye brought (as) prisoners from thence, that he go, and dwell with them, and teach them the lawful things of (the) God of the land (and teach them the laws of the God of the land).
27
Soothly the king of Assyrians commanded, and said, Lead ye thither one of the priests, which ye brought as prisoners from thence, that he go, and dwell with them, and teach them the lawful things of God of the land.
27
Então o rei da Assíria decretou que um dos sacerdotes que foram trazidos de Samaria voltasse para Israel e ensinasse aos novos moradores as leis do Deus da terra.
27
Então o rei da Assíria mandou dizer: 'Levai para lá um dos sacerdotes que transportastes de lá, e que vá e habite lá, e que ele lhes ensine a lei do Deus da terra.'
27
Então o rei da Assíria mandou dizer: Levai um dos sacerdotes que trouxestes de lá para que vá morar ali e lhes ensine a lei do deus da terra.
27
Então o rei da Assíria mandou dizer: Levai ali um dos sacerdotes que transportastes de lá para que vá e habite ali, e lhes ensine a lei do deus da terra.
27
Então o rei da Assíria mandou dizer: Levai ali um dos sacerdotes que transportastes de lá; e vá e habite lá, e ele lhes ensine o costume do Deus da terra.
27
Então o rei da Assíria mandou dizer: Levai ali um dos sacerdotes que transportastes de lá; e vá e habite lá, e ele lhes ensine o costume do Deus da terra.
27
Então o rei da Assíria mandou dizer: Levai ali um dos sacerdotes que transportastes de lá para que vá e habite ali, e lhes ensine a lei do deus da terra.
27
Então o rei da Assíria ordenou: "Mandem para lá um dos sacerdotes deportados de Samaria, para que fique morando aí, e ensine para as pessoas o ritual do Deus da terra".
27
Então o rei da Assíria mandou dizer: "Traga alguns israelitas daqui, e que eles vão para habitar lá, e irão ensinar-lhes a maneira do deus da terra."
27
Então o rei da Assíria ordenou: «Mandem para lá um dos sacerdotes que vieram exilados, para que passe a viver lá e lhes ensine o modo de prestar culto ao deus daquela terra.»
27
Então o rei da Assíria ordenou: «Mandem para lá um dos sacerdotes que vieram exilados, para que passe a viver lá e lhes ensine o modo de prestar culto ao deus daquela terra.»
27
Então, o rei da Assíria mandou dizer: Levai ali um dos sacerdotes que transportastes de lá; que ele vá, e habite lá, e lhes ensine o costume do Deus da terra.
27
Então o rei da Assíria mandou dizer: Levai ali um dos sacerdotes que transportastes de lá; e vá e habite lá, e ele lhes ensine o costume do Deus da terra.
27
O rei dos assírios deu ordenou então: “Enviai para lá um dos sacerdotes que trouxestes cativos e que ele vá com eles e lhes ensine as leis do deus do país”.
27
O rei da Assíria ordenou o seguinte: «Mandai para lá um dos sacerdotes que dali trouxestes cativos, a fim de que ali se estabeleça e ensine ao povo a maneira de prestar culto ao Deus daquela terra. »
27
Then the king of Ashshur commanded, saying, Carry thither one of the priests whom ye brought from thence; and let them go and dwell there, and let him teach them the manner of the Elohai of the land.