Ozzuu Bible
Compare 2Ki 15:5Ozzuu Bible - comparison
2Ki 15:5
Found 31 translations
Config
5
YAHUAH יהוהH3068 feriuH5060 נָגַעH5060H8762 ao rei מלךH4428, e este ficou leprosoH6879 צָרַעH6879H8794 até ao dia יוםH3117 da sua morteH4194 מָוֶתH4194 e habitavaH3427 יָשַׁבH3427H8799 numa casa ביתH1004 separadaH2669 חָפְשׁוּתH2669. JotãoH3147 יוֹתָםH3147, filho בןH1121 do rei מלךH4428, tinha o cargo da casa ביתH1004 e governavaH8199 שפטH8199H8802 o povo עםH5971 da terra ארץH776.
5
Então o SENHOR feriu o rei com lepra até o dia da sua morte. Permaneceu o rei morando em uma casa separada; seu filho Jotão regia o palácio e governava o povo.
5
E o Senhor feriu o rei, de modo que ficou leproso até o dia da sua morte, e habitou em uma casa separada. E Jotão, o filho do rei esteve sobre a casa, julgando o povo da terra.
5
Por causa disso, o SENHOR castigou-o com lepra, tendo ficado assim até ao dia da sua morte. Em consequência dessa enfermidade, foi obrigado a viver isolado, numa casa à parte. O seu filho Jotão era o regente.
5
E o SENHOR feriu o rei, de modo que este ficou leproso até ao dia da sua morte; e habitou numa casa separada; porém Jotão, filho do rei, tinha o cargo da casa, julgando o povo da terra.
5
ADONAI struck the king, so that he had tzara‘at until his dying day, so that he lived in a separate house, while Yotam the king’s son ran the king’s household and was regent over the people of the land.
5
And the LORD smote the king, so that he was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house. And Jotham the king's son was over the house, judging the people of the land.
5
And the LORD smote the king, so that he was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house. And Jotham the king's son was over the household, judging the people of the land:
5
O Senhor feriu de lepra o rei, e ele ficou leproso até o dia de sua morte, vivendo numa casa afastada. Joatão, filho do rei, administrava o palácio e governava a terra.
5
Mas Iahweh castigou o rei e ele foi atacado de lepra até o dia de sua morte. Permaneceu encerrado num quarto;[z] seu filho Joatão regia o palácio e administrava o povo.
5
Forsooth the Lord smote the king, and he was leprous till into the day of his death; and he dwelled in an house freely by himself (and he lived alone in a house, free of all duties). Soothly Jotham, [the] son of the king, governed the palace, and deemed the people of the land.
5
Forsooth the Lord smote the king, and he was leprous till into the day of his death; and he dwelled in an house freely by himself. Soothly Jotham, [the] son of the king, governed the palace, and deemed the people of the land.
5
Por causa disto o Senhor o feriu com a lepra, e ele ficou com essa doença até o dia da sua morte. Por isso morava sozinho numa casa. E seu filho Jotão agia em lugar do rei.
5
E o Eterno feriu o rei e ele ficou leproso até o dia de sua morte, habitando numa casa separada. E Iotam, o filho do rei, era o responsável pelo palácio e julgava o povo da terra.
5
ⓓ O SENHOR feriu o rei com lepra até o dia da sua morte. Ele morou numa casa separada, e Jotão, filho do rei, era responsável pelo palácio, e governou o povo da terra.
5
E o Senhor feriu o rei, de modo que ficou leproso até o dia da sua morte; e habitou numa casa separada; e Jotão, filho do rei, tinha o cargo da casa, julgando o povo da terra.
5
E o Senhor feriu o rei, e ficou leproso até ao dia da sua morte; e habitou numa casa separada; porém Jotão, filho do rei, tinha o cargo da casa, julgando o povo da terra.
5
E o SENHOR feriu o rei, e ficou leproso até ao dia da sua morte; e habitou numa casa separada; porém Jotão, filho do rei, tinha o cargo da casa, julgando o povo da terra.
5
E o Senhor feriu o rei, de modo que ficou leproso até o dia da sua morte; e habitou numa casa separada; e Jotão, filho do rei, tinha o cargo da casa, julgando o povo da terra.
5
Contudo, Javé feriu o rei com lepra, que durou até a sua morte. Por isso ele ficou fechado num quarto, enquanto seu filho Joatão, chefe do palácio, governava o povo.
5
O Senhor colocou uma praga no rei e ele esteve leproso até o dia da sua morte, reinando em uma casa separada. E Jotão, filho do rei, tinha o encargo da casa, julgando o povo da terra.
5
O SENHOR castigou o rei Azarias com lepra, e ficou leproso até ao dia da sua morte; teve que viver no seu palácio, isolado de todos, tendo o seu filho Jotam assumido a regência do país e a administração do palácio real.
5
O SENHOR castigou o rei Azarias com lepra, e ficou leproso até ao dia da sua morte; teve que viver no seu palácio, isolado de todos, tendo o seu filho Jotam assumido a regência do país e a administração do palácio real.
5
E o SENHOR feriu ⓒ o rei, e este ficou leproso até ao dia da sua morte e habitou numa casa separada; porém Jotão, filho do rei, tinha o cargo da casa, julgando o povo da terra. [2]
5
E o SENHOR feriu o rei, e ficou leproso até ao dia da sua morte; e habitou numa casa separada; porém Jotão, filho do rei, tinha o cargo da casa, julgando o povo da terra.
5
O SENHOR feriu o rei, e ele ficou leproso até o dia de sua morte, morando à parte, em casa separada. Joatão, filho do rei, era quem dirigia o palácio e governava a população.
5
O SENHOR feriu de lepra o rei, que ficou leproso até ao dia da sua morte, vivendo isolado numa casa. Jotam, filho do rei, administrava o palácio e governava o povo do país.
5
And Yahuah smote the king, so that he was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house. And Yotham the king's son was over the house, judging the people of the land.