Ozzuu Bible
Compare 2Ki 13:17Ozzuu Bible - comparison
2Ki 13:17
Found 30 translations
Config
17
E disse אמרH559H8799: AbreH6605 פָּתחַH6605H8798 a janelaH2474 חַלּוֹןH2474 para o oriente קדםH6924; ele a abriuH6605 פָּתחַH6605H8799. Disse אמרH559H8799 mais EliseuH477 אֱלִישָׁעH477: Atira ירהH3384H8798; e ele atirou ירהH3384H8686. Prosseguiu אמרH559H8799: FlechaH2671 חֵץH2671 da vitóriaH8668 תְּשׁוּעָהH8668 de YAHUAH יהוהH3068! FlechaH2671 חֵץH2671 da vitóriaH8668 תְּשׁוּעָהH8668 contra os sirosH758 אֲרָםH758! Porque ferirásH5221 נָכָהH5221H8689 os sirosH758 אֲרָםH758 em AfecaH663 אֲפֵקH663, até os consumir כלהH3615H8763.
17
E ordenou-lhe: “Abre a janela que dá para o Oriente, em direção ao leste, e atire!”
17
E disse-lhe: Abre a janela do lado do oriente. E ele a abriu. Então, Eliseu disse: Atira. E ele atirou. E ele disse: A flecha do livramento do Senhor, e a flecha do livramento da Síria; porque tu ferirás os sírios em Afeque, até que os tenhas consumido.
17
E disse: Abre a janela para o oriente. E abriu-a. Então disse Eliseu: Atira. E atirou; e disse: A flecha do livramento do SENHOR! A flecha do livramento contra os sírios! Porque ferirás os sírios em Afeque, até os consumir.
17
and said, “Open the east window.” He opened it. Elisha said, “Shoot”; and he shot. He said, “ADONAI ’s arrow of victory, the arrow of victory against Aram! You will defeat Aram completely at Afek!”
17
And he said, Open the window eastward. And he opened it. Then Elisha said, Shoot. And he shot. And he said, The arrow of the LORD'S deliverance, and the arrow of deliverance from Syria: for thou shalt smite the Syrians in Aphek, till thou have consumed them.
17
And he said, Open the window eastward: and he opened it. Then Elisha said, Shoot: and he shot. And he said, The LORD'S arrow of victory, even the arrow of victory over Syria: for thou shalt smite the Syrians in Aphek, till thou have consumed them.
17
dizendo: Abre a janela do lado do oriente. Joás abriu-a. Lança uma flecha, disse Eliseu. Ele lançou. Flecha de vitória para o Senhor, disse o profeta; flecha de vitória contra os sírios. Baterás os sírios em Afec até exterminá-los.
17
e disse: "Abre a janela do lado do oriente", e ele a abriu. Então Eliseu disse: "Atira"; e ele atirou. Eliseu disse: "Flecha de vitória para Iahweh! Flecha de vitória contra Aram! Vencerás Aram em Afec até o extermínio."[m]
17
and (he) said, Open thou the east window. And when he had opened (it), Elisha said, Shoot thou an arrow; and he shot (it). And Elisha said, This is an arrow of [the] health of the Lord, and an arrow of health against Syria; and thou shalt smite Syria in Aphek, till thou waste it (And Elisha said, This is an arrow of the Lord’s victory, yea, an arrow of victory over Syria; and thou shalt strike Syria in Aphek, until thou destroy it).
17
and said, Open thou the east window. And when he had opened, Elisha said, Shoot thou an arrow; and he shot. And Elisha said, This is an arrow of [the] health or victory of the Lord, and an arrow of health against Syria; and thou shalt smite Syria in Aphek, till thou waste it.
17
"Atire! " ordenou Eliseu, e o rei atirou. Eliseu proclamou então: "Esta é a flecha do Senhor, vitoriosa sobre o rei da Síria; pois o rei conquistará completamente os sírios em Afeque.
17
e disse: 'Abre a janela para o leste' – e ele abriu-a e Elishá disse: 'Atira!' – e atirou. E disse: 'A flecha do livramento do Eterno é a flecha do livramento contra Aram, pois ferirás Aram em Afec até consumi-la.'
17
e disse: Abre a janela para o oriente. Ele a abriu. Então Eliseu disse: Atira. E ele atirou. Eliseu continuou: Esta é a flecha da vitória do SENHOR, a flecha da vitória sobre os sírios; porque destruirás totalmente os sírios em Afeque.
17
e disse: Abre a janela para o oriente. E ele a abriu. Então disse Eliseu: Atira. E ele atirou. Prosseguiu Eliseu: A flecha do livramento do Senhor é a flecha do livramento contra os sírios; porque ferirás os sírios em Afeque até os consumir.
17
E disse: Abre a janela para o oriente. E abriu-a. Então disse Eliseu: Atira. E atirou; e disse: A flecha do livramento do Senhor é a flecha do livramento contra os sírios; porque ferirás os sírios; em Afeque, até os consumir.
17
E disse: Abre a janela para o oriente. E abriu-a. Então disse Eliseu: Atira. E atirou; e disse: A flecha do livramento do SENHOR é a flecha do livramento contra os sírios; porque ferirás os sírios; em Afeque, até os consumir.
17
e disse: Abre a janela para o oriente. E ele a abriu. Então disse Eliseu: Atira. E ele atirou. Prosseguiu Eliseu: A flecha do livramento do Senhor é a flecha do livramento contra os sírios; porque ferirás os sírios em Afeque até os consumir.
17
e disse: "Abra a janela do lado do Oriente". E o rei abriu a janela. Eliseu ordenou: "Atire". E Joás atirou. Eliseu exclamou: "Flecha vitoriosa para Javé! Flecha vitoriosa contra Aram! Você vencerá Aram em Afec até eliminá-lo".
17
e disse: "Abre a janela para o oriente." E ele a abriu. Então Eliseu disse: "Atira!" E ele atirou. E Eliseu disse: "A flecha do livramento do Senhor é a flecha do livramento contra a Síria; ferirás os sírios em Afeque até que sejam consumidos."
17
e disse: «Abre a janela do lado do oriente.» Joás abriu-a. «Atira uma flecha!», ordenou Eliseu. Quando o rei disparou a flecha, o profeta exclamou: «Tu és a flecha do SENHOR, com a qual ele vencerá os arameus. Hás de derrotá-los em Afec [64] e exterminá-los!»
17
e disse: «Abre a janela do lado do oriente.» Joás abriu-a. «Atira uma flecha!», ordenou Eliseu. Quando o rei disparou a flecha, o profeta exclamou: «Tu és a flecha do SENHOR, com a qual ele vencerá os arameus. Hás de derrotá-los em Afec [64] e exterminá-los!»
17
E disse: Abre a janela para o oriente. E abriu-a. Então, disse Eliseu: Atira. E atirou; e disse: A flecha do livramento do SENHOR é a flecha do livramento contra os siros; porque ferirás os siros em ⓘ Afeca, até os consumir. [3]
17
E disse:5598799 Abre66058798 a janela2474 para o oriente;6924 ele a abriu.66058799 Disse5598799 mais Eliseu:477 Atira;33848798 e ele atirou.33848686 Prosseguiu:5598799 Flecha2671 da vitória8668 do SENHOR!3068 Flecha2671 da vitória8668 contra os siros!758 Porque ferirás52218689 os siros758 em Afeca,663 até os consumir.36158763
17
E disse: Abre a janela para o oriente. E abriu-a. Então disse Eliseu: Atira. E atirou; e disse: A flecha do livramento do SENHOR é a flecha do livramento contra os sírios; porque ferirás os sírios; em Afeque, até os consumir.
17
e disse: “Abre a janela do lado do oriente! ” Ele a abriu, e Eliseu disse: “Lança a flecha! ” E ele a lançou. Então Eliseu profetizou: “Flecha da salvação do SENHOR, flecha da salvação contra a Aram. Vencerás a Aram em Afec, até exterminá-la”.
17
dizendo: «Abre a janela do lado do oriente. » Joás abriu-a. «Atira uma flecha», ordenou Eliseu. Ele atirou-a. Disse o profeta: «Flecha de vitória, pelo SENHOR! Flecha de vitória contra os sírios. Derrotarás os sírios em Afec, até ao extermínio. »
17
E disse:5598799 Abre66058798 a janela2474 para o oriente;6924 ele a abriu.66058799 Disse5598799 mais Eliseu:477 Atira;33848798 e ele atirou.33848686 Prosseguiu:5598799 Flecha2671 da vitória8668 do SENHOR!3068 Flecha2671 da vitória8668 contra os siros!758 Porque ferirás52218689 os siros758 em Afeca,663 até os consumir.36158763
17
E disse:5598799 Abre66058798 a janela2474 para o oriente;6924 ele a abriu.66058799 Disse5598799 mais Eliseu:477 Atira;33848798 e ele atirou.33848686 Prosseguiu:5598799 Flecha2671 da vitória8668 do SENHOR!3068 Flecha2671 da vitória8668 contra os siros!758 Porque ferirás52218689 os siros758 em Afeca,663 até os consumir.36158763
17
And he said, Open the window eastward. And he opened it. Then Eliysha said, Shoot. And he shot. And he said, The arrow of Yahuah's deliverance, and the arrow of deliverance from Aram: for you shall smite the Arammiym in Apheq, till you have consumed them.