Ozzuu Bible
Compare 2Ki 12:10Ozzuu Bible - comparison
2Ki 12:10
Found 31 translations
Config
10
Quando viam רָאָהH7200H8800 que já havia muito רבH7227 dinheiro כסףH3701 na caixa אָרוֹןH727, o escrivão ספרH5608H8802 do rei מלךH4428 subiaH5927 עָלָהH5927H8799 com um sumo גדולH1419 sacerdote כֹּהֵןH3548, e contavamH4487 מָנָהH4487H8799 e ensacavamH6696 צוּרH6696H8799 o dinheiro כסףH3701 que se achava מצאH4672H8737 na Casa ביתH1004 de YAHUAH יהוהH3068.
10
Quando eles viam que já havia muita prata na caixa, o escrivão do rei e o sumo sacerdote vinham, contavam e punham tudo em sacos encontrados no templo do SENHOR.
10
E assim era, quando eles viam que tinha muito dinheiro na arca, que o escriba do rei e o sumo sacerdote subiam, e o recolhiam em sacolas, e contavam o dinheiro que era achado na casa do Senhor.
10
Sempre que a arca ficava cheia, o tesoureiro real e o sacerdote contavam o dinheiro e punham-no em sacos.
10
Sucedeu que, quando eles viam que já havia muito dinheiro no cofre, o escrivão do rei subia com o sumo sacerdote, e contavam e ensacavam o dinheiro que se achava na casa do SENHOR.
10
[(9)] Then Y’hoyada the cohen took a chest, drilled a hole in its lid and set it by the altar, on the right, as one enters the house of ADONAI ; and the cohanim in charge of the entry put in it all the money brought into the house of ADONAI .
10
And it was so, when they saw that there was much money in the chest, that the king's scribe and the high priest came up, and they put up in bags, and told the money that was found in the house of the LORD.
10
And it was so, when they saw that there was much money in the chest, that the king's scribe and the high priest came up, and they put up in bags and told the money that was found in the house of the LORD.
10
Quando viam que havia muito dinheiro no cofre, vinha um escriba do rei com o sumo sacerdote, que recolhia e contava todo o dinheiro que se encontrava no templo do Senhor.
10
Então o sacerdote Joiada tomou um cofre, fez-lhe um buraco na tampa e o colocou ao lado do altar, à direita de quem entrava no Templo de Iahweh e os sacerdotes que guardavam os umbrais nele depositavam todo o dinheiro oferecido ao Templo de Iahweh.[c]
10
And when they saw that full much money was in the treasury, the scribe of the king and the bishop went up, and poured it out, and they numbered the money that was found in the house of the Lord. (And whenever they saw that a great deal of money was in the treasury box, the king’s writer, or his secretary, and the High Priest went, and poured it out, and they counted the money that was brought to the House of the Lord.)
10
And when they saw that full much money was in the treasury, the scribe of the king and the bishop went up, and poured it out, and they numbered the money that was found in the house of the Lord.
10
Sempre que se enchia a caixa, o secretário das finanças do rei e o sumo sacerdote contavam o dinheiro e o colocavam em sacos,
10
Ao verem que havia muito dinheiro na caixa, o escrivão do rei e o sumo-sacerdote subiam, ensacavam e contavam o dinheiro que se achava na Casa do Eterno,
10
Quando eles viam que já havia muita prata na caixa, o escrivão do rei e o sumo sacerdote vinham, contavam e punham tudo em sacos encontrados no templo do SENHOR.
10
Sucedeu pois que, vendo eles que já havia muito dinheiro na arca, o escrivão do rei e o sumo sacerdote vinham, e ensacavam e contavam o dinheiro que se achava na casa do Senhor.
10
Sucedeu que, vendo eles que já havia muito dinheiro no cofre, o escrivão do rei subia com o sumo sacerdote, e contavam e ensacavam o dinheiro que se achava na casa do Senhor.
10
Sucedeu que, vendo eles que já havia muito dinheiro no cofre, o escrivão do rei subia com o sumo sacerdote, e contavam e ensacavam o dinheiro que se achava na casa do SENHOR.
10
Sucedeu pois que, vendo eles que já havia muito dinheiro na arca, o escrivão do rei e o sumo sacerdote vinham, e ensacavam e contavam o dinheiro que se achava na casa do Senhor.
10
Então o sacerdote Joiada pegou um cofre, fez um buraco na tampa e o colocou junto do altar, no lado direito de quem entra no Templo de Javé. E os sacerdotes porteiros depositavam aí todo o dinheiro que era levado para o Templo.
10
E sucedeu que, vendo eles que já havia muito dinheiro no baú, o escrivão do rei e o sumo sacerdote subiram e amarraram e contaram o dinheiro que se achava na casa do Senhor.
10
Por isso, o sacerdote Joiadá arranjou um cofre, fez-lhe um buraco na tampa e colocou-o junto do altar, à direita da entrada no templo. Os sacerdotes de serviço à entrada [57] metiam no cofre todo o dinheiro que lhes entregavam os fiéis.
10
Por isso, o sacerdote Joiadá arranjou um cofre, fez-lhe um buraco na tampa e colocou-o junto do altar, à direita da entrada no templo. Os sacerdotes de serviço à entrada [57] metiam no cofre todo o dinheiro que lhes entregavam os fiéis.
10
Sucedeu, pois, que, quando viram que já havia muito dinheiro na arca, o escrivão do rei subia com o sumo sacerdote, e contavam e ensacavam o dinheiro que se achava na Casa do SENHOR.
10
Sucedeu que, vendo eles que já havia muito dinheiro no cofre, o escrivão do rei subia com o sumo sacerdote, e contavam e ensacavam o dinheiro que se achava na casa do SENHOR.
10
O sacerdote Joiada pegou um cofre, fez-lhe uma abertura em cima e colocou-o perto do altar, à direita da entrada da Casa do SENHOR. Os sacerdotes que cuidavam da porta colocavam nele todo o dinheiro que era oferecido à Casa do SENHOR.
10
O sacerdote Joiadá tomou um cofre, fez-lhe um buraco na tampa e colocou-o junto do altar, à direita da entrada do templo do SENHOR. Os sacerdotes que guardavam a entrada do templo depositavam ali todo o dinheiro que era levado ao templo do SENHOR.
10
And it was so, when they saw that there was much money in the chest, that the king's scribe and the high priest came up, and they put up in bags, and told the money that was found in the house of Yahuah.