Ozzuu Bible
Compare 2Ki 10:33Ozzuu Bible - comparison
2Ki 10:33
Found 31 translations
Config
33
desde o Jordão ירדןH3383 para o nascenteH4217 מִזרָחH4217 do sol שמשH8121, toda a terra ארץH776 de GileadeH1568 גִּלעָדH1568, os gaditasH1425 גָּדִיH1425, os rubenitasH7206 רְאוּבֵנִיH7206 e os manassitasH4520 מְנַשִּׁיH4520, desde AroerH6177 עֲרוֹעֵרH6177, que está junto ao valeH5158 נַחַלH5158 de ArnomH769 אַרְנוֹןH769, a saber, GileadeH1568 גִּלעָדH1568 e BasãH1316 בָּשָׁןH1316.
33
desde o leste do Jordão, incluindo toda a terra de Gileade. Conquistando da mesma forma desde Aroer, junto à garganta do Arnom, até Basã, passando por Gileade, e as terras das tribos de Gade, de Rúben e de Manassés.
33
desde o Jordão para o leste, a toda terra de Gileade, os gaditas, e os rubenitas, e os manassitas; desde Aroer, que está junto ao rio Arnom, a saber, Gileade e Basã.
33
a leste do rio Jordão, assim como todo o território de Gileade, Gad e Rúben; também tomou partes de Manassés, desde o ribeiro de Aroer, no vale de Arnom, até Gileade e Basã.
33
Desde o Jordão para o nascente do sol, a toda a terra de Gileade; os gaditas, os rubenitas e os manassitas, desde Aroer, que está junto ao ribeiro de Arnom, a saber, Gileade e Basã.
33
east of the Yarden — all the land of Gil‘ad, the Gadi, Re’uveni and M’nashi, from ‘Aro‘er by the Arnon River, including Gil‘ad and Bashan.
33
From Jordan eastward, all the land of Gilead, the Gadites, and the Reubenites, and the Manassites, from Aroer, which is by the river Arnon, even Gilead and Bashan.
33
from Jordan eastward, all the land of Gilead, the Gadites, and the Reubenites, and the Manassites, from Aroer, which is by the valley of Arnon, even Gilead and Bashan.
33
desde o Jordão até o oriente. Submeteu toda a terra de Galaad, os gaditas, os rubenitas e os manasseítas, desde Aroer, que estava sobre a torrente do Arnon, isto é, a terra de Galaad e Basã.
33
desde o Jordão até o oriente, arrebatando-lhe toda a terra de Galaad, a terra de Gad, de Rúben, de Manassés, desde Aroer, situado junto à torrente do Arnon, Galaad e Basã.[h]
33
from Jordan against the east coast, all the land of Gilead, and of Gad, and of Reuben, and of Manasseh, from Aroer, which is on the strand of Arnon (which is by the Arnon Stream), and (even unto) Gilead, and Bashan.
33
from Jordan against the east coast, all the land of Gilead, and of Gad, and of Reuben, and of Manasseh, from Aroer, which is on the strand [or stream] of Arnon, and Gilead, and Bashan.
33
a leste do rio Jordão, e também conquistou toda a região de Gileade, de Gade e de Ruben; também conquistou partes de Manassés desde o rio Aroer, no vale de Amom e toda a região de Gileade e Basã.
33
desde o Jordão para o leste, toda a terra de Guilad – os (territórios dos) gaditas, rubenitas e menashitas –, desde Aroer, que está junto ao ribeiro de Arnon, o Guilad e o Bashan.
33
ⓧ a leste do Jordão, toda a terra de Gileade, incluindo o território dos gaditas, rubenitas e manassitas, desde Aroer, que fica perto do ribeiro de Arnom, isto é, Gileade e Basã.
33
desde o Jordão para o nascente do sol, a toda a terra de Gileade, aos gaditas, aos rubenitas e aos manassitas, desde Aroer, que está junto ao ribeiro de Arnom, por toda a Gileade e Basã.
33
Desde o Jordão até ao nascente do sol, a toda a terra de Gileade; os gaditas, os rubenitas e os manassitas, desde Aroer, que está junto ao ribeiro de Arnom, a saber, Gileade e Basã.
33
Desde o Jordão até ao nascente do sol, a toda a terra de Gileade; os gaditas, os rubenitas e os manassitas, desde Aroer, que está junto ao ribeiro de Arnom, a saber, Gileade e Basã.
33
desde o Jordão para o nascente do sol, a toda a terra de Gileade, aos gaditas, aos rubenitas e aos manassitas, desde Aroer, que está junto ao ribeiro de Arnom, por toda a Gileade e Basã.
33
a partir do rio Jordão, ao Oriente. E se apossou de todo o território de Galaad, de Gad, de Rúben, de Manassés, desde Aroer, junto ao rio Arnon, assim como Galaad e Basã.
33
a partir do Jordão, indo para o oriente, toda a terra de Gileade pertencente aos gaditas, a terra de Gade e de Rúben, e a de Manassés, desde Aroer, que está à beira do ribeiro de Arnom; ou seja, Gileade e Basã.
33
fazendo-os assim perder toda a região situada a leste do rio Jordão e a norte da cidade de Aroer, junto ao ribeiro de Arnon, isto é, os territórios de Guilead e Basã, ocupados pelas tribos de Gad, Rúben e Manassés.
33
fazendo-os assim perder toda a região situada a leste do rio Jordão e a norte da cidade de Aroer, junto ao ribeiro de Arnon, isto é, os territórios de Guilead e Basã, ocupados pelas tribos de Gad, Rúben e Manassés.
33
desde o Jordão para o nascente do sol, e toda a terra de Gileade, e os gaditas, e os rubenitas, e os manassitas, desde Aroer, que está junto ao ribeiro de Arnom, a saber, Gileade e ⓦ Basã.
33
Desde o Jordão até ao nascente do sol, a toda a terra de Gileade; os gaditas, os rubenitas e os manassitas, desde Aroer, que está junto ao ribeiro de Arnom, a saber, Gileade e Basã.
33
desde o rio Jordão até a região oriental, em toda a terra de Galaad, Gad, Rúben e Manassés, desde Aroer, sobre a torrente do Arnon, e Galaad e Basã.
33
Desde o Jordão para oriente, arrebatando-lhe toda a terra de Guilead, a região dos descendentes de Gad, de Rúben e de Manassés, desde Aroer, situada junto à torrente do Arnon, até Guilead e Basan.
33
From the Yardan eastward, את all the land of Gil'ad, the Gadiym, and the Re'uveniym, and the Menashshiym, from Aro'er, which is by the river Arnon, even Gil'ad and Bashan.