Ozzuu Bible
Compare 2Ki 10:15Ozzuu Bible - comparison
2Ki 10:15
Found 31 translations
Config
15
Tendo partido ילךH3212H8799 dali, encontrou מצאH4672H8799 a JonadabeH3082 יְהוֹנָדָבH3082, filho בןH1121 de RecabeH7394 רֵכָבH7394, que lhe vinha ao encontroH7125 קִראָהH7125H8800; Jeú saudou-o ברךְH1288H8762 e lhe perguntou אמרH559H8799: Tens ישׁH3426 tu sinceroH3477 יָשָׁרH3477 o coraçãoH3824 לֵבָבH3824 para comigo, como o meuH3824 לֵבָבH3824 o é para contigoH3824 לֵבָבH3824? Respondeu אמרH559H8799 JonadabeH3082 יְהוֹנָדָבH3082: Tenho ישׁH3426. Então, se tens, dá-me נתןH5414H8798 a mão יָדH3027. Jonadabe deu-lhe נתןH5414H8799 a mão יָדH3027; e Jeú fê-lo subirH5927 עָלָהH5927H8686 consigo ao carroH4818 מֶרְכָּבָהH4818
15
Saindo dali, encontrou Jonadabe, filho de Recabe, que vinha ao seu encontro; ele o saudou e lhe questionou: “Teu coração é leal para comigo, da mesma maneira que meu coração é para contigo?” E Jonadabe respondeu: “Sim!” Ao que Jeú retrucou: “Pois então, dá-me tua mão!” Jonadabe estendeu-lhe a mão e Jeú fê-lo subir a seu lado no carro que conduzia.
15
E, quando ele havia partido dali, ele desceu diante de Jonadabe, e o filho de Recabe vindo para se encontrar com ele; o saudou, e lhe disse: É reto o teu coração, como o meu coração é com o teu coração? E Jonadabe respondeu: É. Se for, dá-me a tua mão. E ele deu- lhe a sua mão; e ele o fez subir na carruagem.
15
Ao deixar a estalagem, Jeú encontrou-se com Jonadabe, o filho de Recabe, que vinha justamente ao seu encontro. Depois de se terem cumprimentado, perguntou-lhe Jeú: “És tão leal comigo como eu sou contigo?” Jonadabe respondeu: “Sou, sim!” E disse-lhe: “Então dá-me a mão.” E fê-lo subir para o seu carro real.
15
E, tendo partido dali, encontrou a Jonadabe, filho de Recabe, vindo a encontrar-lhe; e Jeú o saudou e lhe disse: Reto é o teu coração para comigo, como o meu coração o é para contigo? E respondeu Jonadabe: É. Então, se é, dá-me a tua mão. E deu-lhe a mão, e Jeú o fez subir consigo ao carro.
15
On leaving there, he happened upon Y’honadav the son of Rekhav coming toward him. He greeted him and said to him, “Are you wholeheartedly with me, as I am with you?” “Yes,” answered Y’honadav. “If so, give me your hand.” He gave him his hand, and Yehu took him up into the chariot.
15
And when he was departed thence, he lighted on Jehonadab the son of Rechab coming to meet him: and he saluted him, and said to him, Is thine heart right, as my heart is with thy heart? And Jehonadab answered, It is. If it be, give me thine hand. And he gave him his hand; and he took him up to him into the chariot.
15
And when he was departed thence, he lighted on Jehonadab the son of Rechab coming to meet him: and he saluted him, and said to him, Is thine heart right, as my heart is with thy heart? And Jehonadab answered, It is. If it be, give me thine hand. And he gave him his hand; and he took him up to him into the chariot.
15
Deixando aquele lugar, Jeú encontrou Jonadab, filho de Recab, que vinha ao seu encontro. E saudou-o, dizendo: Teu coração é leal para comigo, como o é o meu para contigo? Sim, respondeu Jonadab. Então, dá-me tua mão. Ele deu-lha e Jeú fê-lo montar no seu carro junto dele.
15
Partindo dali, encontrou-se com Jonadab, filho de Recab, que vinha ao seu encontro; saudou-o e disse-lhe: "Teu coração é leal para comigo,[a] como meu coração para contigo?" "Sim", respondeu Jonadab. E Jeú retrucou: "Se é assim, dá-me a mão." Jonadab deu-lhe a mão e Jeú fê-lo subir a seu lado no carro.
15
And when he had gone from thence, he found Jehonadab, the son of Rechab, (coming) into (the) meeting of him; and he blessed him. And Jehu said to him, Whether thine heart is rightful with mine heart, as mine heart is with thine heart? (Is thy heart right with my heart, as my heart is with thy heart?) And Jehonadab said, It is. And Jehu said, If it is, give me thine hand. Which gave his hand to him; and Jehu raised him up to him(self) into his chariot.
15
And when he had gone from thence, he found Jehonadab, the son of Rechab, coming into meeting of him; and he blessed him. And Jehu said to him, Whether thine heart is rightful [or right] with mine heart, as mine heart is with thine heart? And Jehonadab said, It is. And Jehu said, If it is, give me thine hand. Which gave his hand to him; and Jehu raised him up to him into his chariot.
15
Ao deixar a estalagem, encontrou-se com Jonadabe, filho de Recabe, que vinha a fim de encontrar-se com Jeú. Depois de se cumprimentarem, Jeú lhe perguntou: "Você é leal para comigo como sou leal com você? " Sim, " respondeu Jonadabe. "Então me dê a sua mão", disse Jeú, e o ajudou a subir no carro real.
15
E partiu dali e encontrou Iehonadav ben Rehav vindo ao seu encontro, e o saudou e lhe disse: 'Teu coração é sincero para comigo como o meu o é para contigo?' – e Iehonadav disse: 'É sim, é sim! Dá-me a mão!' – e deu-lhe a mão e o fez subir consigo ao carro,
15
ⓙ P artindo dali, encontrou Jonadabe, filho de Recabe, que vinha ao seu encontro; ele o cumprimentou e lhe perguntou: Tu me apoias como eu te apoio? Jonadabe respondeu: Sim. Então Jeú disse: Se de fato me apoias, dá-me a tua mão. Ele lhe deu a mão, e Jeú o ajudou subir no carro,
15
E, partindo dali, encontrou-se com Jonadabe, filho de Recabe, que lhe vinha ao encontro, ao qual saudou e lhe perguntou: O teu coração é sincero para comigo como o meu o é para contigo? Respondeu Jonadabe: É. Então, se é, disse Jeú, dá-me a tua mão. E ele lhe deu a mão; e Jeú fê-lo subir consigo ao carro,
15
E, partindo dali, encontrou a Jonadabe, filho de Recabe, que lhe vinha ao encontro, o qual saudou e lhe disse: Reto é o teu coração para comigo, como o meu o é para contigo? E disse Jonadabe: É. Então, se é, dá-me a mão. E deu-lhe a mão, e Jeú fê-lo subir consigo ao carro.
15
E, partindo dali, encontrou a Jonadabe, filho de Recabe, que lhe vinha ao encontro, o qual saudou e lhe disse: Reto é o teu coração para comigo, como o meu o é para contigo? E disse Jonadabe: É. Então, se é, dá-me a mão. E deu-lhe a mão, e Jeú fê-lo subir consigo ao carro.
15
E, partindo dali, encontrou-se com Jonadabe, filho de Recabe, que lhe vinha ao encontro, ao qual saudou e lhe perguntou: O teu coração é sincero para comigo como o meu o é para contigo? Respondeu Jonadabe: É. Então, se é, disse Jeú, dá-me a tua mão. E ele lhe deu a mão; e Jeú fê-lo subir consigo ao carro,
15
Saindo daí, Jeú se encontrou com Jonadab, filho de Recab, que vinha ao seu encontro, o cumprimentou e lhe disse: "Você é leal para mim como eu sou para você?" Jonadab respondeu: "Sou". Jeú replicou: "Então me dê a mão". Jonadab estendeu-lhe a mão, e Jeú o fez subir ao seu lado no carro,
15
E, saindo de lá, encontrou Jonadabe, filho de Recabe, que vinha para ao seu encontro; Jeú saudou-o, dizendo-lhe: "É teu coração direito com o meu coração, assim como meu coração é com o teu coração?" Respondeu Jonadabe: "É." E Jeú disse-lhe: "Se assim é, então, dá-me a tua mão." Deu-lhe a mão, e ele fê-lo subir consigo ao carro.
15
Um pouco mais adiante, Jeú encontrou Jonadab, filho de Recab [44] , que ia ao seu encontro. Jeú cumprimentou-o e perguntou-lhe: «És tão leal para comigo como eu sou para contigo?» Jonadab respondeu que sim e Jeú disse-lhe: «Nesse caso, dá cá a mão!» Jonadab deu-lhe a mão e Jeú fê-lo subir para o seu carro,
15
Um pouco mais adiante, Jeú encontrou Jonadab, filho de Recab [44] , que ia ao seu encontro. Jeú cumprimentou-o e perguntou-lhe: «És tão leal para comigo como eu sou para contigo?» Jonadab respondeu que sim e Jeú disse-lhe: «Nesse caso, dá cá a mão!» Jonadab deu-lhe a mão e Jeú fê-lo subir para o seu carro,
15
E, partindo dali, encontrou a ⓖ Jonadabe, filho de Recabe, que lhe vinha ao encontro, o qual saudou e lhe disse: Reto é o teu coração, como o meu coração é com o teu coração? E disse Jonadabe: É. Então, se é, dá-me ⓗ a mão. E deu-lhe a mão e fê-lo subir consigo ao carro.
15
Tendo partido32128799 dali, encontrou46728799 a Jonadabe,3082 filho1121 de Recabe,7394 que lhe vinha ao encontro;71258800 Jeú saudou-o12888762 e lhe perguntou:5598799 Tens3426 tu sincero3477 o coração3824 para comigo, como o meu3824 o é para contigo?3824 Respondeu5598799 Jonadabe:3082 Tenho.3426 Então, se tens, dá-me54148798 a mão.3027 Jonadabe deu-lhe54148799 a mão;3027 e Jeú fê-lo subir59278686 consigo ao carro4818
15
E, partindo dali, encontrou a Jonadabe, filho de Recabe, que lhe vinha ao encontro, o qual saudou e lhe disse: Reto é o teu coração para comigo, como o meu o é para contigo? E disse Jonadabe: É. Então, se é, dá-me a mão. E deu-lhe a mão, e Jeú fê-lo subir consigo ao carro.
15
Ao partir dali, encontrou Jonadab filho de Recab, que lhe veio ao encontro e o abençoou. Jeú perguntou: “Vais ser leal comigo como eu contigo? ” Jonadab respondeu: “Sim”. — “Se é assim, dá-me tua mão! ” Ele deu a mão. Jeú o fez subir no carro
15
Deixando aquele lugar, Jeú encontrou Jonadab, filho de Recab, que vinha ao seu encontro. Saudou-o, dizendo: «O teu coração é leal para comigo, como é leal o meu para contigo? » Jonadab respondeu: «É certamente. » Disse Jeú: «Então, dá-me a tua mão. » Ele deu-lhe a mão e Jeú fê-lo subir para o seu carro.
15
Tendo partido32128799 dali, encontrou46728799 a Jonadabe,3082 filho1121 de Recabe,7394 que lhe vinha ao encontro;71258800 Jeú saudou-o12888762 e lhe perguntou:5598799 Tens3426 tu sincero3477 o coração3824 para comigo, como o meu3824 o é para contigo?3824 Respondeu5598799 Jonadabe:3082 Tenho.3426 Então, se tens, dá-me54148798 a mão.3027 Jonadabe deu-lhe54148799 a mão;3027 e Jeú fê-lo subir59278686 consigo ao carro4818
15
Tendo partido32128799 dali, encontrou46728799 a Jonadabe,3082 filho1121 de Recabe,7394 que lhe vinha ao encontro;71258800 Jeú saudou-o12888762 e lhe perguntou:5598799 Tens3426 tu sincero3477 o coração3824 para comigo, como o meu3824 o é para contigo?3824 Respondeu5598799 Jonadabe:3082 Tenho.3426 Então, se tens, dá-me54148798 a mão.3027 Jonadabe deu-lhe54148799 a mão;3027 e Jeú fê-lo subir59278686 consigo ao carro4818
15
And when he was departed thence, he lighted on Yahunadav the son of Rekav coming to meet him: and he saluted him, and said to him, Is your heart right, as my heart is with your heart? And Yahunadav answered, It is. If it be, give me your hand. And he gave him his hand; and he took him up to him into the chariot.