Ozzuu Bible
Compare 2Jo 1:8
Ozzuu Bible - comparison
2Jo 1:8

Found 31 translations

Config
8 Acautelai-vos βλέπωG991G5720 ἑαυτούG1438, para não ἵνα μήG3363 perderdesG622 ἀπόλλυμιG622G5661 aquilo que ὅςG3739 temos realizado com esforço ἐργάζομαιG2038G5662, mas ἀλλάG235 para receberdes ἀπολαμβάνωG618G5632 completoG4134 πλήρηςG4134 galardãoG3408 μισθόςG3408.
8 Acautelai-vos, para não destruirdes a obra que realizamos com zelo, mas para que, pelo contrário, sejais recompensados regiamente.
8 Considerai a vós mesmos, para que não percamos o que trabalhamos, mas que recebamos a recompensa inteira.
8 Estejam bem vigilantes, para que não venham a perder aquilo que já alcançaram, mas que possam receber a recompensa total dada pelo Senhor.
8 Olhai por vós mesmos, a fim de que nós [ambos] não percamos aquilo pelo que [já no passado] nós laboramos, mas o inteiro galardão recebamos.
8 Watch yourselves, so that you won’t lose what you have worked for, but will receive your full reward.
8 Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.
8 Look to yourselves, that ye lose not the things which we have wrought, but that ye receive a full reward.
8 Acautelai-vos, para que não percais o fruto de nosso trabalho, mas antes possais receber plena recompensa.[*]
8 Acautelai-vos, para não perderdes o fruto de nossos trabalhos,[f] mas, ao contrário, receberdes uma plena recompensa.
8 See ye yourselves, lest ye lose the things that ye have wrought, [but] that ye receive full meed;
8 See ye yourselves, lest ye lose the things that ye have wrought, that ye receive full meed;
8 Tenham cuidado para não serem como eles, e perderem o prêmio que eu e vocês temos trabalhado tão duramente para conseguir. Procurem ganhar do Senhor a recompensa completa.
8 Tende cuidado de vós mesmos para não destruirdes o fruto do nosso trabalho, mas para que, pelo contrário, venhais a receber plena recompensa.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percais o fruto do nosso trabalho, antes recebeis plena recompensa.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percamos o que temos ganho, antes recebamos o inteiro galardão.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percamos o que temos ganho, antes recebamos o inteiro galardão.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percais o fruto do nosso trabalho, antes recebeis plena recompensa.
8 Acautelai vos, para não perderdes o fruto de nossos trabalhos, mas, ao contrário, receberdes uma plena recompensa.
8 Tomem cuidado, para não perderem o fruto dos nossos trabalhos; mas, ao contrário, para receberem plena recompensa.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percais o fruto do nosso trabalho, antes recebeis plena recompensa.
8 Sejam cuidadosos em conservar os frutos do vosso trabalho, para assim receberem a plena recompensa.
8 Sejam cuidadosos em conservar os frutos do vosso trabalho, para assim receberem a plena recompensa.
8 Olhai por vós mesmos, para que não percamos o que temos ganhado; antes, recebamos o inteiro galardão.
8 Acautelai-vos,99157201438 para não3363 perderdes6225661 aquilo que3739 temos realizado com esforço,20385662 mas235 para receberdes6185632 completo4134 galardão.3408
8 Olhai por vós mesmos, para que não percamos o que temos ganho, antes recebamos o inteiro galardão.
8 Tomai cuidado, se não quereis perder o fruto do vosso trabalho, mas sim, receber a plena recompensa.
8 Acautelai-vos, para não perderdes o fruto do vosso trabalho, mas receberdes a plena recompensa.
8 Acautelai-vos,99157201438 para não3363 perderdes6225661 aquilo que3739 temos realizado com esforço,20385662 mas235 para receberdes6185632 completo4134 galardão.3408
8 Acautelai-vos,99157201438 para não3363 perderdes6225661 aquilo que3739 temos realizado com esforço,20385662 mas235 para receberdes6185632 completo4134 galardão.3408
8 Look to yourselves, that we lose not those things which we have wrought, but that we receive a full reward.