Ozzuu Bible
Compare 2Co 7:12Ozzuu Bible - comparison
2Co 7:12
Found 31 translations
Config
12
Portanto ἄραG686 καίG2532, emboraG1499 εἰ καίG1499 vos ὑμῖνG5213 tenha escrito γράφωG1125G5656, não οὐG3756 foi por causa ἕνεκαG1752 do que fez o malG91 ἀδικέωG91G5660, nem οὐδέG3761 por causa ἕνεκαG1752 do que sofreu o agravoG91 ἀδικέωG91G5685, mas ἀλλάG235 para que ἕνεκαG1752 a vossa ὑμῶνG5216 solicitudeG4710 σπουδήG4710 a ὑπέρG5228 nosso favor ἡμῶνG2257 fosse manifestaG5319 φανερόωG5319G5683 entre πρόςG4314 vós ὑμᾶςG5209, diante ἐνώπιονG1799 de Elohim θεόςG2316.
12
Portanto, ainda que eu vos tenha escrito, não foi por causa daquele que praticou o mal, nem por causa daquele que foi prejudicado, mas para que diante de Deus vos fosse possível perceber a si mesmos como sois dedicados fraternalmente a nós.
12
Portanto, embora eu tenha escrito a vós, o fiz não por causa do que errou, nem por causa do que foi tratado injustamente, mas para que o nosso cuidado por vós pudesse ser manifesto diante de Deus.
12
Se vos escrevi não foi tanto por causa daquele que ofendeu, ou do que foi ofendido, mas para vos dar ocasião para, diante do Senhor, provarem quanto nos amam.
12
Portanto, ainda que também vos escrevi, não foi [somente] para bem daquele havendo feito o agravo, nem [somente] para bem daquele havendo sofrido o agravo, mas para vos fazer ser manifesto o nosso grande cuidado que, debaixo da vista de Deus, temos para vosso benefício.
12
So even though I wrote to you, it was not for the sake of either the one who did the wrong or the one wronged, but so that before God you could see for yourselves how deep is your devotion to us.
12
Wherefore, though I wrote unto you, I did it not for his cause that had done the wrong, nor for his cause that suffered wrong, but that our care for you in the sight of God might appear unto you.
12
So although I wrote unto you, I wrote not for his cause that did the wrong, nor for his cause that suffered the wrong, but that your earnest care for us might be made manifest unto you in the sight of God.
12
Portanto, se vos escrevi, não o fiz por causa daquele que cometeu a ofensa, nem por causa do ofendido; foi para que se manifestasse a vossa dedicação por mim diante de Deus.
12
Numa palavra, se eu vos escrevi, não foi por causa daquele que injuriou, nem por causa daquele que sofreu a injúria,[j] mas para que se manifestasse entre vós, na presença de Deus, a solicitude que tendes para conosco.
12
Therefore though I wrote to you, I wrote not for him that did the injury, neither for him that suffered, but to show our busyness, which we have for you before God.
12
Therefore though I wrote to you, I wrote not for him that did the injury, neither for him that suffered, but to show our busyness, which we have for you before God.
12
Lhes escrevi daquela maneira para que o Senhor pudesse revelar quanto vocês na realidade nos consideram. Meu propósito era mais esse do que ajudar o homem que havia pecado ou seu pai, contra quem ele cometera o erro.
12
ⓒ Portanto, ainda que eu vos tenha escrito, não foi por causa daquele que praticou o mal, nem por causa daquele que o sofreu, mas para que a vossa grande preocupação por nós se manifestasse diante de Deus.
12
Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o mal, nem por causa do que o sofreu, mas para que fosse manifesto, diante de Deus, o vosso grande cuidado por nós.
12
Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o agravo, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que o vosso grande cuidado por nós fosse manifesto diante de Deus.
12
Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o agravo, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que o vosso grande cuidado por nós fosse manifesto diante de Deus.
12
Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o mal, nem por causa do que o sofreu, mas para que fosse manifesto, diante de Deus, o vosso grande cuidado por nós.
12
Numa palavra, se eu vos escrevi, não foi por causa daquele que injuriou, nem por causa daquele que sofreu a injúria, mas para que se manifestasse entre vós, na presença de Deus, a solicitude que tendes para conosco.
12
Numa palavra: se eu escrevi a vocês, não foi por causa daquele que me injuriou, nem por causa daquele que sofreu o insulto, mas para que ficasse bem claro entre vocês, diante de Deus, o quanto vocês se sentem preocupados por nós.
12
Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o mal, nem por causa do que o sofreu, mas para que fosse manifesto, diante de Elohim, o vosso grande cuidado por nós.
12
E se eu vos escrevi, também não foi por causa da pessoa que fez o mal, nem por causa daquele que foi vítima disso [31] . Foi antes para vos dar ocasião de mostrarem que diante de Deus continuam a ter dedicação por nós.
12
E se eu vos escrevi, também não foi por causa da pessoa que fez o mal, nem por causa daquele que foi vítima disso [31] . Foi antes para vos dar ocasião de mostrarem que diante de Deus continuam a ter dedicação por nós.
12
Portanto, ainda que vos tenha escrito, não foi por causa do que fez o agravo, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que o vosso grande cuidado por nós ⓘ fosse manifesto diante de Deus.
12
Portanto, ainda que vos escrevi, não foi por causa do que fez o agravo, nem por causa do que sofreu o agravo, mas para que o vosso grande cuidado por nós fosse manifesto diante de Deus.
12
Portanto, se eu vos escrevi, não foi por causa do ofensor, nem por causa do ofendido. Foi para provocar entre vós uma clara manifestação da vossa solicitude por nós, diante de Deus.
12
Portanto, se vos escrevi, não foi por causa daquele que cometeu a ofensa, nem por causa do ofendido, mas para que a vossa solicitude por nós se tornasse patente a vós, diante de Deus.
12
Wherefore, though I wrote unto you, I did it not for his cause that had done the wrong, nor for his cause that suffered wrong, but that our care for you in the sight of Elohiym might appear unto you.