Ozzuu Bible
Compare 2Co 6:4
Ozzuu Bible - comparison
2Co 6:4

Found 31 translations

Config
4 Pelo contrário ἀλλάG235, em ἔνG1722 tudo πᾶςG3956 recomendando-nosG4921 συνιστάωG4921G5723 a nós mesmos ἑαυτούG1438 como ὡςG5613 atendentesG1249 διάκονοςG1249 de Elohim θεόςG2316: na ἔνG1722 muita πολύςG4183 paciênciaG5281 ὑπομονήG5281, nas ἔνG1722 afliçõesG2347 θλίψιςG2347, nas ἔνG1722 privaçõesG318 ἀνάγκηG318, nas ἔνG1722 angústiasG4730 στενοχωρίαG4730,
4 Ao contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as maneiras: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
4 Mas, em todas as coisas recomendando- nos, como ministros de Deus, na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias, 2Co 6:4
A palavra original grega hupomone, traduzida em algumas versões por “paciência”, tem o sentido de “seguir com a firme esperança de chegar a um final feliz”. Um dos pais da Igreja, Crisóstomo, chamou essa virtude de “a raiz de todos os bens”, ao considerar a “perseverança” como um dos fundamentos da vida cristã. Paulo zelava por sua vida com Deus e por seu testemunho como apóstolo (missionário e ministro de Cristo). Diferentemente dos falsos mestres de seu tempo (que viviam muito bem em função do dinheiro que extorquiam de religiosos incautos), Paulo pagava um preço muito alto por sua conduta sincera e verdadeira. Sua carta de apresentação era escrita com suas próprias marcas (no corpo e na alma) em favor das igrejas, especialmente dos cristãos de Corinto (2Co 4:8 -12).
4 De facto, em tudo o que fazemos procuramos mostrar que somos servos de Deus, suportando tudo com muita paciência: as aflições, as necessidades, os sofrimentos.
4 Ao contrário, em tudo tornando-nos aprovados como serviçais de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
4 On the contrary, we try to commend ourselves in every way as workers for God by continually enduring troubles, hardships, calamities,
4 But in all things approving ourselves as the ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
4 but in everything commending ourselves, as ministers of God, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,
4 Mas em todas as coisas nos apresentamos como ministros de Deus, por uma grande constância nas tribulações, nas misérias, nas angústias,
4 Ao contrário, em tudo recomendamo-nos como ministros de Deus: por grande perseverança nas tribulações, nas necessidades, nas angústias,
4 but in all things give we us selves [but in all things give we ourselves] as the ministers of God, in much patience, in tribulations, in needs, in anguishes,
4 but in all things give we us-selves as the ministers of God, in much patience, in tribulations, in needs, in anguishes,
4 De fato, em tudo o que fazemos procuramos mostrar que somos verdadeiros ministros de Deus. Agüentamos, com toda a paciência, o sofrimento, a fadiga e as aflições de toda espécie.
4 Antes, em tudo nos recomendamos como servos de Deus; em muita perseverança, em tribulações, em dificuldades, em angústias,
4 antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo; na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo; na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
4 antes em tudo recomendando-nos como ministros de Deus; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
4 Ao contrário, em tudo recomendamo nos como ministros de Deus: por grande perseverança nas tribulações, nas necessidades, nas angústias,
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos como ministros de Deus: pela grande perseverança nas tribulações, necessidades, angústias,
4 antes em tudo recomendando-nos como servos de Elohim; em muita perseverança, em aflições, em necessidades, em angústias,
4 Pelo contrário, mostramos pelo nosso comportamento que somos servos de Deus. Temos suportado com paciência sofrimentos, necessidades, angústias,
4 Pelo contrário, mostramos pelo nosso comportamento que somos servos de Deus. Temos suportado com paciência sofrimentos, necessidades, angústias,
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo: na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias, [2]
4 Pelo contrário,235 em1722 tudo3956 recomendando-nos49215723 a nós mesmos1438 como5613 ministros1249 de Deus:2316 na1722 muita4183 paciência,5281 nas1722 aflições,2347 nas1722 privações,318 nas1722 angústias,4730
4 Antes, como ministros de Deus, tornando-nos recomendáveis em tudo; na muita paciência, nas aflições, nas necessidades, nas angústias,
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos como ministros de Deus, por uma constância inalterável, em tribulações, necessidades, angústias,
4 Ao contrário, em tudo nos recomendamos como ministros de Deus, com muita paciência nas tribulações, nas necessidades e nas angústias,
4 Pelo contrário,235 em1722 tudo3956 recomendando-nos49215723 a nós mesmos1438 como5613 ministros1249 de Deus:2316 na1722 muita4183 paciência,5281 nas1722 aflições,2347 nas1722 privações,318 nas1722 angústias,4730
4 Pelo contrário,235 em1722 tudo3956 recomendando-nos49215723 a nós mesmos1438 como5613 ministros1249 de Deus:2316 na1722 muita4183 paciência,5281 nas1722 aflições,2347 nas1722 privações,318 nas1722 angústias,4730
4 But in all things approving ourselves as the ministers of Elohiym, in much patience, in afflictions, in necessities, in distresses,