Ozzuu Bible
Compare 2Co 3:9Ozzuu Bible - comparison
2Co 3:9
Found 31 translations
Config
9
Ora, se o ministério que trouxe a condenação era glorioso, quanto mais ainda será o ministério que produz a justificação!
9
Porque, se a ministração da condenação for gloriosa, muito mais a ministração da justiça excederá em glória. 2Co 3:9
O ministério do Espírito Santo produz justificação e vida, em vez de condenação e morte. A expressão original “justiça” tem um sentido objetivo de “justificação”, e pessoal de “santificação”.
O ministério do Espírito Santo produz justificação e vida, em vez de condenação e morte. A expressão original “justiça” tem um sentido objetivo de “justificação”, e pessoal de “santificação”.
9
Se a antiga aliança que traz a condenação era gloriosa, muito mais gloriosa é a aliança que torna os homens justos perante Deus.
9
Porque, se o encargo- de- servir de- natureza- da condenação foi glória, muito mais excede o encargo- de- servir de- natureza- da justiça, em glória.
9
For if there was glory in what worked to declare people guilty, how much more must the glory abound in what works to declare people innocent!
9
For if the ministration of condemnation be glory, much more doth the ministration of righteousness exceed in glory.
9
For if the ministration of condemnation is glory, much rather doth the ministration of righteousness exceed in glory.
9
Se o ministério da condenação já foi glorioso, muito mais o há de sobrepujar em glória o ministério da justificação !
9
Na verdade, se o ministério da condenação foi glorioso, muito mais glorioso será o ministério da justiça.
9
For if the ministration of condemnation was in glory [For why if the ministration of condemnation is in glory], much more the ministration of rightwiseness is plenteous in glory.
9
For if the ministration of condemnation was in glory, much more the ministration of rightwiseness is plenteous in glory.
9
Se o plano que leva á condenação era glorioso, muito mais glorioso ainda é o plano que justifica os homens perante Deus.
9
ⓠ Porque, se o ministério que traz a condenação era glorioso, quanto mais glorioso ainda será o ministério que traz a justiça!
9
Porque, se o ministério da condenação tinha glória, muito mais excede em glória o ministério da justiça.
9
Porque, se o ministério da condenação foi glorioso, muito mais excederá em glória o ministério da justiça.
9
Porque, se o ministério da condenação foi glorioso, muito mais excederá em glória o ministério da justiça.
9
Porque, se o ministério da condenação tinha glória, muito mais excede em glória o ministério da justiça.
9
Na verdade, se o ministério da condenação foi glorioso, muito mais glorioso será o ministério da justiça.
9
Na verdade, se o ministério da condenação foi glorioso, muito mais glorioso será o ministério da justiça.
9
Porque, se o serviço da condenação valeu-se de glória, quanto mais será o serviço da justiça aumentado em glória?
9
Se era glorioso servir uma lei que levava à condenação, quanto mais glorioso não há de ser estar ao serviço do plano da Salvação?
9
Se era glorioso servir uma lei que levava à condenação, quanto mais glorioso não há de ser estar ao serviço do plano da Salvação?
9
Porque, se o ministério da condenação foi glorioso, muito mais excederá em glória ⓚ o ministério da justiça.
9
Porque, se o ministério da condenação foi glorioso, muito mais excederá em glória o ministério da justiça.
9
Pois, se o ministério da condenação foi glorioso, muito mais glorioso há de ser o ministério da justificação.
9
Na verdade, se o ministério da condenação foi glorioso, muito mais rico de glória será o ministério da justiça.
9
For if the ministration of condemnation be glory, much more does the ministration of righteousness exceed in glory.