Ozzuu Bible
Compare 2Co 3:7
Ozzuu Bible - comparison
2Co 3:7

Found 31 translations

Config
7 E δέG1161, se εἰG1487 o ministério διακονίαG1248 da morte θάνατοςG2288, gravadoG1795 ἐντυπόωG1795G5772 com ἔνG1722 letrasG1121 γράμμαG1121 em ἔνG1722 pedrasG3037 λίθοςG3037, se revestiu γίνομαιG1096G5675 de ἔνG1722 glóriaG1391 δόξαG1391, a ponto de ὥστεG5620 os filhos υἱόςG5207 de Israel ישראלG2474 não μήG3361 poderem δύναμαιG1410G5738 fitarG816 ἀτενίζωG816G5658 a face εἰςG1519G4383 πρόσωπονG4383 de Moisés משהG3475, por causa διάG1223 da glóriaG1391 δόξαG1391 do seu αὐτόςG846 rostoG4383 πρόσωπονG4383, ainda queG3588 desvanecente καταργέωG2673G5746,
7 A relevância da Nova Aliança
Com letras sobre pedras foi gravado o ministério que trouxe a morte; no entanto, esse ministério veio com tamanha glória que os filhos de Israel não conseguiam sequer fixar os olhos na face de Moisés, por causa do resplendor do seu rosto, mesmo que esse brilho estivesse se desvanecendo.
7 Mas se a ministração da morte, escrita e gravada em pedras, era gloriosa, de maneira que os filhos de Israel não podiam contemplar firmemente a face de Moisés, por causa da glória do seu semblante; cuja glória estava se acabando. 2Co 3:7
A Lei, conforme a antiga aliança, entregue ao povo de Deus no Sinai, não era, de forma alguma, má ou infrutífera. Na verdade, Paulo a conceituava como santa, justa, boa e espiritual (Rm 7:12 -14). O erro e a pecaminosidade está na alma e nas ações das pessoas que, como transgressores da Lei, trazem sobre si justa condenação e punição. A glória de Deus estava presente na entrega da Lei, e o seu brilho ficava refletindo no rosto de Moisés quando este descia da montanha (Êx 34.29,30).
7 Aquele velho sistema da Lei, gravado em pedras e que não podia senão conduzir à morte, teve início com uma grande manifestação de esplendor, que se revelou até no brilho do rosto de Moisés, e que era tanto que o povo nem podia olhar para ele. E contudo esse brilho era apenas passageiro.
7 Se, porém, o encargo- de- servir de- natureza- da morte, em letras tendo sido gravado em pedras, veio em glória, de maneira a os filhos de Israel não poderem fitar- os- olhos para a face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual estava sendo desvanecida,
7 Now if that which worked death, by means of a written text engraved on stone tablets, came with glory — such glory that the people of Isra’el could not stand to look at Moshe’s face because of its brightness, even though that brightness was already fading away —
7 But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Israel could not stedfastly behold the face of Moses for the glory of his countenance; which glory was to be done away:
7 But if the ministration of death, written, and engraven on stones, came with glory, so that the children of Israel could not look stedfastly upon the face of Moses for the glory of his face; which glory was passing away:
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, se revestiu de tal glória que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos no rosto de Moisés, por causa do resplendor de sua face (embora transitório),[*]
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras sobre a pedra, foi tão assinalado pela glória que os israelitas não podiam fixar os olhos no semblante de Moisés, por causa do fulgor que nele havia[c] - fulgor, aliás, passageiro -,
7 And if the ministration of death written by letter in stones [formed by letters in stones] was in glory, so that the children of Israel might not behold into the face of Moses, for the glory of his face, which is voided,[1]
7 And if the ministration of death written by letter in stones was in glory, so that the children of Israel might not behold into the face of Moses, for the glory of his face, which [glory] is voided,
7 Entretanto, aquele velho sistema de lei que terminava em morte, começou com tal glória que o povo não podia suportar a simples visão do rosto de Moisés. Porque, ao entregar-lhes a lei de Deus para que a obedecessem, o rosto dele brilhava com a própria glória de Deus - ainda que esse brilho já estivesse se desvanecendo.
7 Se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fixar os olhos no rosto de Moisés, por causa do seu brilho, que estava se dissipando,
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fixar os olhos no rosto de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual se estava desvanecendo,
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual era transitória,
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual era transitória,
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fixar os olhos no rosto de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual se estava desvanecendo,
7 Ora, se o ministério da morte, gravado com letras sobre a pedra, foi tão assinalado pela glória que os israelitas não podiam fixar os olhos no semblante de Moisés, por causa do fulgor que nele havia fulgor, aliás, passageiro,
7 O ministério da morte, gravado com letras sobre a pedra, ficou tão marcado pela glória, que os israelitas não podiam fixar os olhos no rosto de Moisés, por causa do fulgor que nele havia - fulgor, aliás, passageiro.
7 Ora, se o serviço que operava a morte usando aquilo que foi gravado com letras em pedras e veio em glória (tamanha que os filhos de Israel não podiam fixar os olhos no rosto de Moshe, por causa da glória do seu rosto) cessou,
7 A lei foi gravada em pedras, letra por letra. E embora fosse uma lei que leva à morte, o brilho no rosto de Moisés era tão intenso que os israelitas não conseguiam olhar para ele [12]. E, afinal, era um brilho passageiro. Se esta lei apareceu de modo tão glorioso,
7 A lei foi gravada em pedras, letra por letra. E embora fosse uma lei que leva à morte, o brilho no rosto de Moisés era tão intenso que os israelitas não conseguiam olhar para ele [12]. E, afinal, era um brilho passageiro. Se esta lei apareceu de modo tão glorioso,
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual era transitória,
7 E,1161 se1487 o ministério1248 da morte,2288 gravado17955772 com1722 letras1121 em1722 pedras,3037 se revestiu10965675 de1722 glória,1391 a ponto de5620 os filhos5207 de Israel2474 não3361 poderem14105738 fitar8165658 a face15194383 de Moisés,3475 por causa1223 da glória1391 do seu846 rosto,4383 ainda que3588 desvanecente,26735746
7 E, se o ministério da morte, gravado com letras em pedras, veio em glória, de maneira que os filhos de Israel não podiam fitar os olhos na face de Moisés, por causa da glória do seu rosto, a qual era transitória,
7 Se o ministério da morte, gravado em pedras com letras, foi cercado de tanta glória que os israelitas não podiam fitar o rosto de Moisés, por causa do seu fulgor, ainda que passageiro,
7 Ora se o ministério da morte, gravado com letras em pedra, foi de tal glória que os filhos de Israel não podiam fixar o rosto de Moisés, por causa do esplendor que nele havia, aliás passageiro,
7 E,1161 se1487 o ministério1248 da morte,2288 gravado17955772 com1722 letras1121 em1722 pedras,3037 se revestiu10965675 de1722 glória,1391 a ponto de5620 os filhos5207 de Israel2474 não3361 poderem14105738 fitar8165658 a face15194383 de Moisés,3475 por causa1223 da glória1391 do seu846 rosto,4383 ainda que3588 desvanecente,26735746
7 E,1161 se1487 o ministério1248 da morte,2288 gravado17955772 com1722 letras1121 em1722 pedras,3037 se revestiu10965675 de1722 glória,1391 a ponto de5620 os filhos5207 de Israel2474 não3361 poderem14105738 fitar8165658 a face15194383 de Moisés,3475 por causa1223 da glória1391 do seu846 rosto,4383 ainda que3588 desvanecente,26735746
7 But if the ministration of death, written and engraven in stones, was glorious, so that the children of Yashar'el could not stedfastly behold the face of Mosheh for the glory of his countenance; which glory was to be done away: