Ozzuu Bible
Compare 2Co 3:2Ozzuu Bible - comparison
2Co 3:2
Found 31 translations
Config
2
Vós mesmos sois a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos.
2
Vós sois a nossa carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens; 2Co 3:2
Corinto havia sido invadida por grande quantidade de falsos crentes e andarilhos milagreiros, que se diziam mestres da verdade apostólica. Por isso, os coríntios passaram a pedir cartas de recomendação aos missionários e mestres cristãos que chegavam à igreja. Paulo não precisava de qualquer recomendação, pois sua obra estava estampada na própria vida de muitos membros da igreja, transformados pelo poder do Evangelho. Entretanto, mesmo com todos os cuidados, alguns impostores conseguiam forjar falsas cartas de recomendação e se infiltrar nos ministérios da igreja.
Corinto havia sido invadida por grande quantidade de falsos crentes e andarilhos milagreiros, que se diziam mestres da verdade apostólica. Por isso, os coríntios passaram a pedir cartas de recomendação aos missionários e mestres cristãos que chegavam à igreja. Paulo não precisava de qualquer recomendação, pois sua obra estava estampada na própria vida de muitos membros da igreja, transformados pelo poder do Evangelho. Entretanto, mesmo com todos os cuidados, alguns impostores conseguiam forjar falsas cartas de recomendação e se infiltrar nos ministérios da igreja.
2
Porque a única carta de que precisamos são vocês mesmos, que são como uma carta que toda a gente pode conhecer e ler, escrita nos nossos corações.
2
A nossa carta vós sois, carta tendo sido insculpida nos nossos corações, sendo conhecida e sendo lida por todos os homens,
2
You yourselves are our letter of recommendation, written on our hearts, known and read by everyone.
2
Ye are our epistle written in our hearts, known and read of all men:
2
Ye are our epistle, written in our hearts, known and read of all men;
2
Vós mesmos sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens.
2
Nossa carta sois vós, carta escrita em nossos corações,[z] reconhecida e lida por todos os homens.
2
Ye be our epistle, written in our hearts, which is known and read of all men,
2
Ye be our epistle, written in our hearts, which is known and read of all men,
2
A única carta que eu necessito, são vocês, vocês mesmos! Só em ver a boa mudança em seus corações, todos podem ver que nós fizemos uma obra de valor entre vocês.
2
ⓙ Vós mesmos sois a nossa carta, escrita em nosso coração, conhecida e lida por todos,
2
Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
2
Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens.
2
Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens.
2
Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
2
Nossa carta sois vós, carta escrita em nossos corações, reconhecida e lida por todos os homens.
2
Nossa carta de recomendação são vocês mesmos, carta escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens.
2
Agora, vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens.
2
A nossa carta de recomendação são vocês mesmos. É uma carta escrita no nosso coração e que pode ser lida e conhecida por todos.
2
A nossa carta de recomendação são vocês mesmos. É uma carta escrita no nosso coração e que pode ser lida e conhecida por todos.
2
Vós ⓑ sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens,
2
Vós sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos os homens.
2
Vós é que sois a nossa carta, escrita em nossos corações, conhecida e lida por todos.
2
A nossa carta sois vós, uma carta escrita nos nossos corações, conhecida e lida por todos os homens.
2
Ye are our cepher written in our hearts, known and read of all men: