Ozzuu Bible
Compare 2Co 2:5
Ozzuu Bible - comparison
2Co 2:5

Found 31 translations

Config
5 Ora δέG1161, se alguémG1536 εἰ τίςG1536 causou tristezaG3076 λυπέωG3076G5758, não οὐG3756 o fezG3076 λυπέωG3076G5758 apenas a mimG1691 ἐμέG1691, mas ἀλλάG235, para que ἵναG2443 eu não ἵνα μήG3363 seja demasiadamente ásperoG1912 ἐπιβαρέωG1912G5725, digo que em ἀπόG575 parteG3313 μέροςG3313 a todos πᾶςG3956 vós ὑμᾶςG5209;
5 Perdoando o pecador
Se um de vós tem causado tristeza, não tem entristecido somente a mim pessoalmente, mas, em parte, para não ser severo demais, a todos vós.
5 Mas, se alguém causou tristeza, não causou tristeza a mim, senão em parte, para eu não sobrecarregar a todos vós.
5 Lembrem-se que o homem que causou aquela perturbação não foi tanto a mim que afligiu, mas sobretudo a vocês todos.
5 Se, porém, algum homem me tem contristado, não me tem contristado senão em parte;[digo assim] a fim de que eu não sobrecarregue a todos vós.
5 Now if someone has been a cause of pain, it is not I whom he has pained, but, in some measure — I don’t want to overstate it — all of you.
5 But if any have caused grief, he hath not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.
5 But if any hath caused sorrow, he hath caused sorrow, not to me, but in part (that I press not too heavily) to you all.
5 Se alguém causou tristeza, não me contristou a mim, mas de certo modo - para não exagerar - a todos vós.[*]
5 Se alguém causou tristeza, não foi a mim, mas em certa medida (não exageremos) a todos vós.
5 For if any man hath made me sorrowful, he hath not made me sorrowful but a part [he hath not made me sorrowful but in part], that I charge not you all.
5 For if any man hath made me sorrowful, he hath not made me sorrowful but a part [or but in part], that I charge, [or dis-ease], not you all.
5 Lembrem-se de que o homem acerca do qual escrevi aquele que causou todo aquele transtorno, não me deu tanta tristeza quanto a todos vocês - embora sem dúvida eu tenha minha parte nisso também. Não quero ser mais enérgico com ele do que devo.
5 Se alguém tem causado tristeza, não tem entristecido somente a mim, mas, em parte, para não ser severo demais, a todos vós.
5 Ora, se alguém tem causado tristeza, não me tem contristado a mim, mas em parte (para não ser por demais severo) a todos vós.
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos.
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos.
5 Ora, se alguém tem causado tristeza, não me tem contristado a mim, mas em parte (para não ser por demais severo) a todos vós.
5 Se alguém causou tristeza, não foi a mim, mas em certa medida (não exageremos) a todos vós.
5 Se alguém causou tristeza, não foi a mim, mas de certo modo ( não vamos exagerar ) a todos vocês.
5 Ora, se alguém tem causado tristeza, não me tem contristado a mim, mas em parte (para não ser por demais severo) a todos vós.
5 Se alguém foi motivo de tristeza, não foi a mim que a causou mas, de certa maneira, para não exagerar, a toda a vossa comunidade.
5 Se alguém foi motivo de tristeza, não foi a mim que a causou mas, de certa maneira, para não exagerar, a toda a vossa comunidade.
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos;
5 Ora,1161 se alguém1536 causou tristeza,30765758 não3756 o fez30765758 apenas a mim,1691 mas,235 para que2443 eu não3363 seja demasiadamente áspero,19125725 digo que em575 parte3313 a todos3956 vós;5209
5 Porque, se alguém me contristou, não me contristou a mim senão em parte, para vos não sobrecarregar a vós todos.
5 E se alguém foi causa de tristeza, não foi para mim, mas, até certo ponto, para todos vós. Digo isso sem nenhum exagero.
5 Se alguém causou tristeza, não foi a mim, mas, de certo modo - não quero exagerar - a todos vós.
5 Ora,1161 se alguém1536 causou tristeza,30765758 não3756 o fez30765758 apenas a mim,1691 mas,235 para que2443 eu não3363 seja demasiadamente áspero,19125725 digo que em575 parte3313 a todos3956 vós;5209
5 Ora,1161 se alguém1536 causou tristeza,30765758 não3756 o fez30765758 apenas a mim,1691 mas,235 para que2443 eu não3363 seja demasiadamente áspero,19125725 digo que em575 parte3313 a todos3956 vós;5209
5 But if any have caused grief, he has not grieved me, but in part: that I may not overcharge you all.