Ozzuu Bible
Compare 2Co 2:14Ozzuu Bible - comparison
2Co 2:14
Found 31 translations
Config
14
Graças χάριςG5485, porém δέG1161, a Elohim θεόςG2316, que, no ἔνG1722 Messias ΧριστόςG5547, sempreG3842 πάντοτεG3842 nos ἡμᾶςG2248 conduz em triunfoG2358 θριαμβεύωG2358G5723 e καίG2532, por meio διάG1223 de nós ἡμῶνG2257, manifestaG5319 φανερόωG5319G5723 em ἔνG1722 todo πᾶςG3956 lugarG5117 τόποςG5117 a fragrânciaG3744 ὀσμήG3744 do seu αὑτοῦG848 conhecimentoG1108 γνῶσιςG1108.
14
Contudo, graças a Deus, que sempre nos conduz vitoriosamente em Cristo, e por nosso intermédio exala em toda parte o bom perfume do seu conhecimento;
14
Agora, graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e faz manifesto o cheiro de seu conhecimento por meio de nós em todo o lugar. 2Co 2:14
Paulo abre um parêntese na descrição do seu itinerário (que retoma em 7.5) e passa a refletir sobre a fé triunfante: um louvor a Deus por sua graça inesgotável e incessante para com todas as nossas situações de vida, mesmo as mais ameaçadoras e aparentemente destrutivas. Paulo usa a expressão grega “triunfo” que era aplicada aos glamourosos cortejos dos generais e imperadores, trazendo seus tesouros de guerra (em desfile por ruas perfumadas pela queima de grande quantidade de especiarias aromáticas), acompanhados de uma enorme fileira de cativos. No mesmo pensamento, o apóstolo faz referência aos sacrifícios aceitáveis a Deus no AT (Gn 8.21; Êx 29.18).
Paulo abre um parêntese na descrição do seu itinerário (que retoma em 7.5) e passa a refletir sobre a fé triunfante: um louvor a Deus por sua graça inesgotável e incessante para com todas as nossas situações de vida, mesmo as mais ameaçadoras e aparentemente destrutivas. Paulo usa a expressão grega “triunfo” que era aplicada aos glamourosos cortejos dos generais e imperadores, trazendo seus tesouros de guerra (em desfile por ruas perfumadas pela queima de grande quantidade de especiarias aromáticas), acompanhados de uma enorme fileira de cativos. No mesmo pensamento, o apóstolo faz referência aos sacrifícios aceitáveis a Deus no AT (Gn 8.21; Êx 29.18).
14
Graças a Deus, porque seguimos a carreira triunfal de Cristo e, seja por onde for que passemos, se espalha o perfume do conhecimento dele, por intermédio do nosso testemunho.
14
Mas gratidão seja expressa a Deus, Aquele que sempre nos está fazendo triunfar em o Cristo e, através de nós, está manifestando em todo o lugar a fragrância do conhecimento com- natureza- de Ele.
14
But thanks be to God, who in the Messiah constantly leads us in a triumphal procession and through us spreads everywhere the fragrance of what it means to know him!
14
Now thanks be unto God, which always causeth us to triumph in Christ, and maketh manifest the savour of his knowledge by us in every place.
14
But thanks be unto God, which always leadeth us in triumph in Christ, and maketh manifest through us the savour of his knowledge in every place.
14
Mas graças sejam dadas a Deus, que nos concede sempre triunfar em Cristo, e que por nosso meio difunde o perfume do seu conhecimento em todo lugar.
14
Graças sejam dadas a Deus, que por Cristo nos carrega sempre em seu triunfo[u] e, por nós, expande em toda parte o perfume do seu conhecimento.
14
And I do thankings to God, that evermore maketh us to have victory in Christ Jesus, and showeth by us the odour of his knowing in each place;[2]
14
And I do thankings to God, that evermore maketh us to have victory in Christ Jesus, and showeth by us the odour, [or savour, or sweetness], of his knowing in each place;
14
Mas, demos graças a Deus! Porque Cristo, por meio daquilo que fez, triunfou sobre nós, de modo que agora, aonde quer que vamos, Ele nos utiliza para falarmos aos outros a respeito do Senhor, e para espalharmos o Evangelho como um perfume suave.
14
ⓔ M as, graças a Deus, que em Cristo sempre nos conduz em triunfo e por meio de nós manifesta em todo lugar o aroma do seu conhecimento;
14
Graças, porém, a Deus que em Cristo sempre nos conduz em triunfo, e por meio de nós difunde em todo lugar o cheiro do seu conhecimento;
14
E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e por meio de nós manifesta em todo o lugar a fragrância do seu conhecimento.
14
E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e por meio de nós manifesta em todo o lugar a fragrância do seu conhecimento.
14
Graças, porém, a Deus que em Cristo sempre nos conduz em triunfo, e por meio de nós difunde em todo lugar o cheiro do seu conhecimento;
14
Graças sejam dadas a Deus, que por Cristo nos carrega sempre em seu triunfo e, por nós, expande em toda parte o perfume do seu conhecimento.
14
Graças sejam dadas a Deus, que nos faz participar do seu triunfo em Cristo e que, através de nós, espalha o perfume do seu conhecimento no mundo inteiro.
14
Graças, porém, a Elohim que no Mashiach sempre nos conduz em triunfo, e por meio de nós difunde em todo lugar o cheiro do seu conhecimento;
14
Bendito seja Deus que faz com que a vitória de Cristo seja vista também nos nossos trabalhos. Por nosso intermédio vai Deus espalhando por toda a parte o perfume do conhecimento de Cristo.
14
Bendito seja Deus que faz com que a vitória de Cristo seja vista também nos nossos trabalhos. Por nosso intermédio vai Deus espalhando por toda a parte o perfume do conhecimento de Cristo.
14
E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo e, por meio de nós, manifesta em todo lugar o ⓙ cheiro do seu conhecimento. [4]
14
E graças a Deus, que sempre nos faz triunfar em Cristo, e por meio de nós manifesta em todo o lugar a fragrância do seu conhecimento.
14
Graças sejam dadas a Deus que nos faz sempre triunfar em Cristo e que, por meio de nós, vai espalhando por toda a parte o perfume do seu conhecimento.
14
Mas graças sejam dadas a Deus, que, em Cristo, nos conduz sempre em seu triunfo e, por nosso intermédio, difunde em toda a parte o perfume do seu conhecimento.
14
Now thanks be unto Elohiym, which always causes us to triumph in Mashiach, and makes manifest the savor of his knowledge by us in every place.