Ozzuu Bible
Compare 2Co 2:13
Ozzuu Bible - comparison
2Co 2:13

Found 31 translations

Config
13 não οὐG3756 tive ἔχωG2192G5758, contudo, tranquilidadeG425 ἄνεσιςG425 no meu μοῦG3450 espírito רוחG4151, porque μέG3165 não μήG3361 encontreiG2147 εὑρίσκωG2147G5629 o meu μοῦG3450 irmão ἀδελφόςG80 TitoG5103 ΤίτοςG5103; por isso ἀλλάG235, despedindo-meG657 ἀποτάσσομαιG657G5671 deles αὐτόςG846, parti ἐξέρχομαιG1831G5627 para εἰςG1519 a MacedôniaG3109 ΜακεδονίαG3109.
13 não tive plena paz em meu espírito, porque não encontrei ali meu amado irmão Tito. Por isso, me despedi deles e rumei para a Macedônia.
13 eu não tive descanso no meu espírito, porque eu não encontrei Tito, meu irmão; mas ausentando-me deles, parti dali para a Macedônia. 2Co 2:13
Paulo havia viajado rumo ao norte, de Éfeso a Trôade, famosa cidade no litoral do mar Egeu. Embora soubesse que seu amigo Tito (2Co 8:16 -23) estava seguindo o mesmo itinerário, mas na direção inversa, ansiava poder encontrá-lo de passagem em Trôade, a fim de ter notícias dos coríntios, coisa que não ocorreu, e o fez partir rapidamente para a cidade de Filipos na Macedônia.
13 Mas o irmão Tito não estava ali, como combinado, e eu não podia descansar sem saber dele. Por isso, despedi-me dos crentes e parti para a Macedónia.
13 Não tenho tido descanso no meu espírito, ao não achar ali Tito, o meu irmão; mas, havendo-me despedido deles, parti para a Macedônia.
13 I could not rest, because I failed to find my brother Titus. So I left the people there and went on to Macedonia.
13 I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia.
13 I had no relief for my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went forth into Macedonia.
13 o meu espírito não teve sossego, porque não achei o meu irmão Tito. Despedi-me deles e parti para a Macedônia.
13 não tive repouso de espírito, pois não encontrei Tito,[s] meu irmão. Por conseguinte, despedi-me deles e parti para a Macedônia.
13 I had not rest to my spirit, for I found not my brother Titus, but I said to them farewell, and I passed into Macedonia. [I had not rest in my spirit, for I found not my brother Titus, but I saying to them farewell, passed into Macedonia.]
13 I had not rest to my spirit, for I found not my brother Titus, but I said to them farewell, and I passed into Macedonia.
13 Contudo, Tito, meu querido irmão, não estava lá para me encontrar e eu não pude descansar, procurando saber onde ele estaria e o que lhe teria acontecido. Assim, despedi-me e fui direto para a Macedônia, numa tentativa de encontrá-lo.
13 não tive descanso no meu espírito, pois não encontrei ali meu irmão Tito. Assim, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
13 Não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
13 Não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
13 não tive repouso de espírito, pois não encontrei Tito, meu irmão. Por conseguinte, despedi me deles e parti para a Macedônia.
13 não tive paz de espírito, pois não encontrei o meu irmão Tito. Por isso despedi-me deles e parti para a Macedônia.
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
13 Mas não conseguia estar descansado, por não ter encontrado o meu companheiro Tito. Por isso despedi-me e fui para a Macedónia [9].
13 Mas não conseguia estar descansado, por não ter encontrado o meu companheiro Tito. Por isso despedi-me e fui para a Macedónia [9].
13 não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
13 não3756 tive,21925758 contudo, tranqüilidade425 no meu3450 espírito,4151 porque3165 não3361 encontrei21475629 o meu3450 irmão80 Tito;5103 por isso,235 despedindo-me6575671 deles,846 parti18315627 para1519 a Macedônia.3109
13 Não tive descanso no meu espírito, porque não achei ali meu irmão Tito; mas, despedindo-me deles, parti para a Macedônia.
13 não tive sossego, porque aí não encontrei meu irmão Tito. Então, tendo feito minhas despedidas, parti para a Macedônia.
13 Não tive sossego de espírito porque não encontrei Tito, meu irmão. Despedi-me deles e parti para a Macedónia.
13 não3756 tive,21925758 contudo, tranqüilidade425 no meu3450 espírito,4151 porque3165 não3361 encontrei21475629 o meu3450 irmão80 Tito;5103 por isso,235 despedindo-me6575671 deles,846 parti18315627 para1519 a Macedônia.3109
13 não3756 tive,21925758 contudo, tranqüilidade425 no meu3450 espírito,4151 porque3165 não3361 encontrei21475629 o meu3450 irmão80 Tito;5103 por isso,235 despedindo-me6575671 deles,846 parti18315627 para1519 a Macedônia.3109
13 I had no rest in my ruach, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from thence into Makedonia.