Ozzuu Bible
Compare 2Co 12:1
Ozzuu Bible - comparison
2Co 12:1

Found 31 translations

Config
1 SeG1211 δήG1211 é necessárioG4851 συμφέρωG4851G5719 que me μοίG3427 glorieG2744 καυχάομαιG2744G5738, ainda que não οὐG3756 convém γάρG1063, passarei ἔρχομαιG2064G5695 às εἰςG1519 visõesG3701 ὀπτασίαG3701 e καίG2532 revelaçõesG602 ἀποκάλυψιςG602 de YAHUAH κύριοςG2962.
1 O espinho na carne e a glória
Considerando, pois, ser necessário que vos exponha minhas glórias, embora não me seja vantajoso orgulhar-me, passarei às visões e revelações do Senhor.
1 Não é conveniente para mim, sem dúvida, gloriar-me. Eu passarei às visões e revelações do Senhor.
1 Não é bom, claro está, que eu esteja a enaltecer-me. Mas vou continuar ainda com as visões que tive e as revelações do Senhor.
1 Sem dúvida, gloriar-me não me é proveitoso.[Digo isto] porque passarei às visões e revelações de o Senhor [Jesus].
1 I have to boast. There is nothing to be gained by it, but I will go on to visions and revelations of the Lord.
1 It is not expedient for me doubtless to glory. I will come to visions and revelations of the Lord.
1 I must needs glory, though it is not expedient; but I will come to visions and Revelation of the Lord.
1 Importa que me glorie? Na verdade, não convém! Passarei, entretanto, às visões e revelações do Senhor.
1 É preciso gloriar-se? Por certo, não convém. Todavia mencionarei as visões e revelações do Senhor.
1 If it behooveth to have glory, it speedeth not; but I shall come to the visions and the revelations of the Lord. [If it behooveth to glory, soothly it speedeth not; forsooth I shall come to the visions and revelations of the Lord.]
1 If it behooveth to have glory, it speedeth not; but I shall come to the visions and the revelations of the Lord.
1 ESTA VANGLÓRIA toda é tão absurda, mas eu vou continuar. Vou contar-lhes das visões que tive e das revelações do Senhor.
1 É necessário continuar a gloriar-me. Mesmo que isso não sirva para nada, passarei às visões e revelações do Senhor.
1 É necessário gloriar-me, embora não convenha; mas passarei a visões e revelações do Senhor.
1 EM verdade que não convém gloriar-me; mas passarei às visões e revelações do Senhor.
1 EM verdade que não convém gloriar-me; mas passarei às visões e revelações do Senhor.
1 É necessário gloriar-me, embora não convenha; mas passarei a visões e revelações do Senhor.
1 É preciso gloriar se? Por certo, não convém. Todavia mencionarei as visões e revelações do Senhor.
1 É preciso gabar-se? Embora não convenha, vou mencionar as visões e revelações do Senhor.
1 É necessário gloriar-me, embora não convenha; mas passarei a visões e revelações do Senhor.
1 Embora não seja conveniente alguém gloriar-se é necessário que o faça para falar das visões e revelações que recebi do Senhor.
1 Embora não seja conveniente alguém gloriar-se é necessário que o faça para falar das visões e revelações que recebi do Senhor.
1 Em verdade que não convém gloriar-me; mas passarei às visões e revelações do Senhor.
1 Se1211 é necessário48515719 que me3427 glorie,27445738 ainda que não3756 convém,1063 passarei20645695 às1519 visões3701 e2532 revelações602 do Senhor.2962
1 EM verdade que não convém gloriar-me; mas passarei às visões e revelações do Senhor.
1 Será preciso gloriar-se? Na verdade, não convém. No entanto, passarei a falar das visões e revelações do Senhor.
1 É necessário que me glorie? Na verdade, não convém! Apesar disso, recorrerei às visões e revelações do Senhor.
1 Se1211 é necessário48515719 que me3427 glorie,27445738 ainda que não3756 convém,1063 passarei20645695 às1519 visões3701 e2532 revelações602 do Senhor.2962
1 IT is not expedient for me doubtless to glory. I will come to visions and revelations of Yahuah.