Ozzuu Bible
Compare 2Co 12:1Ozzuu Bible - comparison
2Co 12:1
Found 31 translations
Config
1
O espinho na carne e a glória
Considerando, pois, ser necessário que vos exponha minhas glórias, embora não me seja vantajoso orgulhar-me, passarei às visões e revelações do Senhor.
Considerando, pois, ser necessário que vos exponha minhas glórias, embora não me seja vantajoso orgulhar-me, passarei às visões e revelações do Senhor.
1
Não é conveniente para mim, sem dúvida, gloriar-me. Eu passarei às visões e revelações do Senhor.
1
Não é bom, claro está, que eu esteja a enaltecer-me. Mas vou continuar ainda com as visões que tive e as revelações do Senhor.
1
Sem dúvida, gloriar-me não me é proveitoso.[Digo isto] porque passarei às visões e revelações de o Senhor [Jesus].
1
I have to boast. There is nothing to be gained by it, but I will go on to visions and revelations of the Lord.
1
It is not expedient for me doubtless to glory. I will come to visions and revelations of the Lord.
1
I must needs glory, though it is not expedient; but I will come to visions and Revelation of the Lord.
1
Importa que me glorie? Na verdade, não convém! Passarei, entretanto, às visões e revelações do Senhor.
1
É preciso gloriar-se? Por certo, não convém. Todavia mencionarei as visões e revelações do Senhor.
1
If it behooveth to have glory, it speedeth not; but I shall come to the visions and the revelations of the Lord. [If it behooveth to glory, soothly it speedeth not; forsooth I shall come to the visions and revelations of the Lord.]
1
If it behooveth to have glory, it speedeth not; but I shall come to the visions and the revelations of the Lord.
1
ESTA VANGLÓRIA toda é tão absurda, mas eu vou continuar. Vou contar-lhes das visões que tive e das revelações do Senhor.
1
É necessário continuar a gloriar-me. Mesmo que isso não sirva para nada, passarei às visões e revelações do Senhor.
1
É necessário gloriar-me, embora não convenha; mas passarei a visões e revelações do Senhor.
1
EM verdade que não convém gloriar-me; mas passarei às visões e revelações do Senhor.
1
EM verdade que não convém gloriar-me; mas passarei às visões e revelações do Senhor.
1
É necessário gloriar-me, embora não convenha; mas passarei a visões e revelações do Senhor.
1
É preciso gloriar se? Por certo, não convém. Todavia mencionarei as visões e revelações do Senhor.
1
É preciso gabar-se? Embora não convenha, vou mencionar as visões e revelações do Senhor.
1
É necessário gloriar-me, embora não convenha; mas passarei a visões e revelações do Senhor.
1
Embora não seja conveniente alguém gloriar-se é necessário que o faça para falar das visões e revelações que recebi do Senhor.
1
Embora não seja conveniente alguém gloriar-se é necessário que o faça para falar das visões e revelações que recebi do Senhor.
1
Em verdade que não convém gloriar-me; mas passarei às visões e revelações do Senhor.
1
EM verdade que não convém gloriar-me; mas passarei às visões e revelações do Senhor.
1
Será preciso gloriar-se? Na verdade, não convém. No entanto, passarei a falar das visões e revelações do Senhor.
1
É necessário que me glorie? Na verdade, não convém! Apesar disso, recorrerei às visões e revelações do Senhor.
1
IT is not expedient for me doubtless to glory. I will come to visions and revelations of Yahuah.