Ozzuu Bible
Compare 2Ch 32:3Ozzuu Bible - comparison
2Ch 32:3
Found 31 translations
Config
3
buscou o conselho de seus príncipes, oficiais e comandantes do exército sobre a ideia de mandar fechar a passagem de água das fontes do lado de fora da cidade; e eles o ajudaram.
3
ele tomou conselho com os seus príncipes e os seus homens poderosos para interromper as águas das fontes que estavam fora da cidade; e eles o ajudaram.
3
Ezequias convocou os seus conselheiros e governantes para um conselho de guerra, tendo decidido tapar as fontes do lado de fora da cidade.
3
Teve conselho com os seus príncipes e os seus homens valentes, para que se tapassem as fontes das águas que havia fora da cidade; e eles o ajudaram.
3
he consulted his leading men and military advisers about sealing off the water in the springs outside the city. After gaining their support,
3
He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city: and they did help him.
3
he took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city; and they helped him.
3
resolveu, de acordo com os chefes e seus oficiais, obstruir as águas das nascentes que se encontravam fora da cidade; e todos o ajudaram a executar esse projeto.
3
decidiu, com seus oficiais e seus guerreiros, obstruir as águas das nascentes que estavam fora da cidade e eles lhe prestaram ajuda.
3
he took counsel with [the] princes and with (the) most strong men, that they should stop the heads of wells, which were without the city; and when the sentence of all men deemed this profitable, (he took counsel with the leaders and the most strong men, who said that they should stop up, or close up, the heads of the wells, which were outside the city; and when the judgement of all the men judged this profitable,)
3
he took counsel with [the] princes and with most strong men, that they should stop the heads of wells, which were without the city; and when the sentence of all men deemed this profitable ,
3
Ezequias reuniu seus príncipes e oficiais para um conselho de guerra, e foi decidido tapar as fontes de águas que havia fora da cidade.
3
ele se aconselhou com os seus príncipes e os seus homens valentes, para que se tapassem as fontes das águas que havia fora da cidade, e eles o ajudaram.
3
consultou os seus chefes e os seus oficiais sobre tapar as fontes das águas que ficavam fora da cidade; e eles concordaram.
3
teve conselho com os seus príncipes e os seus poderosos, para que se tapassem as fontes das águas que havia fora da cidade; e eles o ajudaram.
3
Teve conselho com os seus príncipes e os seus homens valentes, para que se tapassem as fontes das águas que havia fora da cidade; e eles o ajudaram.
3
Teve conselho com os seus príncipes e os seus homens valentes, para que se tapassem as fontes das águas que havia fora da cidade; e eles o ajudaram.
3
teve conselho com os seus príncipes e os seus poderosos, para que se tapassem as fontes das águas que havia fora da cidade; e eles o ajudaram.
3
ele com seus oficiais e guerreiros decidiram fechar todas as minas d"água que havia fora da cidade. E todos ajudaram.
3
E tomou conselho com os seus anciãos e com os seus poderosos para tapar os poços de água que estavam fora da cidade; e eles o ajudaram.
3
resolveu tapar as nascentes, que se encontravam fora da cidade, de acordo com os seus chefes e soldados da sua guarda pessoal.
3
resolveu tapar as nascentes, que se encontravam fora da cidade, de acordo com os seus chefes e soldados da sua guarda pessoal.
3
teve conselho com os seus príncipes e os seus varões, para que se tapassem as fontes das águas que havia fora da cidade; e eles o ajudaram.
3
Teve conselho com os seus príncipes e os seus homens valentes, para que se tapassem as fontes das águas que havia fora da cidade; e eles o ajudaram.
3
deliberou com os oficiais e guerreiros de elite no sentido de obstruir todas as águas das nascentes que havia fora da cidade. E todos colaboraram com ele.
3
resolveu, com o conselho dos seus funcionários e oficiais, obstruir as águas das nascentes que se encontravam fora das cidades. Eles ajudaram-no.
3
He took counsel with his princes and his mighty men to stop the waters of the fountains which were without the city: and they did help him.