Ozzuu Bible
Compare 2Ch 32:4Ozzuu Bible - comparison
2Ch 32:4
Found 31 translations
Config
4
Assim, muito רבH7227 povo עםH5971 se ajuntou קבץH6908H8735, e taparamH5640 סָתַםH5640H8799 todas as fontesH4599 מַעיָןH4599, como também o ribeiroH5158 נַחַלH5158 que corriaH7857 שָׁטַףH7857H8802 pelo meio תוךH8432 da terra ארץH776, pois diziam אמרH559H8800: Por que viriam בואH935H8799 os reis מלךH4428 da Assíria אשורH804 e achariam מצאH4672H8804 tantas רבH7227 águas מיםH4325?
4
Assim, foram reunidos muitos homens, e fecharam todas as fontes e o riacho que atravessava a região, porquanto argumentavam: “Por que viriam os reis da Assíria e achariam água à vontade para saciar-lhes a sede?”
4
Assim, ali se reuniu muito povo, que interrompeu todas as fontes, e o ribeiro que corria pelo meio da terra, dizendo: Por que viriam os reis da Assíria, e achariam tantas águas?
4
Para isso, mobilizaram uma enorme quantidade de gente que, para além desse trabalho, também se empenhou no corte das águas do ribeiro que atravessava os campos: “Porque acharia o rei da Assíria tanta água?”, diziam eles.
4
Assim muito povo se ajuntou, e tapou todas as fontes, como também o ribeiro que se estendia através do meio da terra, dizendo: Por que viriam os reis da Assíria, e achariam tantas águas?
4
a large crowd was gathered to block all the springs and the stream flowing through the countryside. They reasoned, “Why should the kings of Ashur come and find an ample supply of water?”
4
So there was gathered much people together, who stopped all the fountains, and the brook that ran through the midst of the land, saying, Why should the kings of Assyria come, and find much water?
4
So there was gathered much people together, and they stopped all the fountains, and the brook that flowed through the midst of the land, saying, Why should the kings of Assyria come and find much water?
4
Juntou muita gente; obstruíram todas as fontes, como também o riacho que corria no meio da terra. Por que, diziam eles, os reis da Assíria haveriam de encontrar, chegando aqui, água em abundância?
4
E tendo-se reunido uma grande multidão, obstruíram todas as fontes e o riacho que corria pelo território, dizendo: "Por que os reis da Assíria, vindo aqui, haveriam de achar água em abundância?"
4
he gathered together a full great multitude of men, and they stopped (up) all the wells, and the river, that flowed in the midst of the land; and said, Lest the kings of Assyrians come, and find (an) abundance of waters (here).
4
he gathered together a full great multitude of men , and they stopped up all the wells, and the river, that flowed in the midst of the land; and said, Lest the kings of Assyrians come, and find abundance of waters.
4
Eles organizaram uma enorme equipe de trabalho para tapar as fontes de águas, e interromper o riacho que corre através dos campos. "Por que deveria o rei da Assíria vir e encontrar água? " perguntaram.
4
E uma multidão do povo se reuniu e tapou todas as fontes, como também o ribeiro que corria pelo meio da terra, dizendo: 'Por que os reis da Assíria viriam e encontrariam tanta água?'
4
ⓦ Assim, muita gente se ajuntou e tapou todas as fontes, como também o ribeiro que atravessava o território, dizendo: Por que deixar que os reis da Assíria encontrem tanta água?
4
Assim muito povo se ajuntou e tapou todas as fontes, como também o ribeiro que corria pelo meio da terra, dizendo: Por que viriam os reis da Assíria, e achariam tantas águas?
4
Assim muito povo se ajuntou, e tapou todas as fontes, como também o ribeiro que se estendia pelo meio da terra, dizendo: Por que viriam os reis da Assíria, e achariam tantas águas?
4
Assim muito povo se ajuntou, e tapou todas as fontes, como também o ribeiro que se estendia pelo meio da terra, dizendo: Por que viriam os reis da Assíria, e achariam tantas águas?
4
Assim muito povo se ajuntou e tapou todas as fontes, como também o ribeiro que corria pelo meio da terra, dizendo: Por que viriam os reis da Assíria, e achariam tantas águas?
4
Reuniram bastante gente para fechar as minas e o riacho que atravessava a cidade. Diziam: "Por que o rei da Assíria deveria encontrar tanta água ao chegar aqui? "
4
Reuniu ele muitas pessoas, e tapou os poços de água e o rio que corria pelo meio da cidade, dizendo: "Para que o rei da Assíria não venha e encontre muitas águas, e fortaleça-se."
4
Juntou então muitas pessoas e foram tapar todas as nascentes, assim como o canal subterrâneo [21] , para que os assírios, ao chegarem, não encontrassem água suficiente.
4
Juntou então muitas pessoas e foram tapar todas as nascentes, assim como o canal subterrâneo [21] , para que os assírios, ao chegarem, não encontrassem água suficiente.
4
Assim, muito povo se ajuntou e tapou todas as fontes, como também o ribeiro que se estendia pelo meio da terra. E disseram: Por que viriam os reis da Assíria e achariam tantas águas?
4
Assim muito povo se ajuntou, e tapou todas as fontes, como também o ribeiro que se estendia pelo meio da terra, dizendo: Por que viriam os reis da Assíria, e achariam tantas águas?
4
Reuniu-se uma grande multidão de gente que se pôs a obstruir todas as vertentes e a torrente que atravessava a região, dizendo: “Será que os reis da Assíria, ao chegarem, devem encontrar água em abundância? ”
4
Reuniram grande número de gente e obstruíram todas as fontes e a torrente que corria no meio do território, dizendo: «Porque hão-de os reis da Assíria, ao chegar aqui, encontrar água em abundância? »
4
So there was gathered much people together, who stopped all the fountains, and the brook that ran through the midst of the land, saying, Why should the kings of Ashshur come, and find much water?