Ozzuu Bible
Compare 2Ch 32:23
Ozzuu Bible - comparison
2Ch 32:23

Found 31 translations

Config
23 Muitos רבH7227 traziam בואH935H8688 presentesH4503 מִנחָהH4503 a Jerusalém ירושלםH3389 a YAHUAH יהוהH3068 e coisas preciosíssimasH4030 מִגְדָּנָהH4030 a EzequiasH3169 יְחִזקִיָהH3169, rei מלךH4428 de Yahudah יהודהH3063, de modo que, depois אחרH310 disto, foi enaltecido נשאH5375H8735 à vista עיןH5869 de todas as nações גויH1471.
23 Então o povo se mobilizou e muitos trouxeram a Jerusalém ofertas para o SENHOR e presentes valiosos para homenagear Ezequias, rei de Judá. Assim, desde aqueles acontecimentos em diante, o rei Ezequias passou a ser muito respeitado por todas as nações.
23 E muitos trouxeram a Jerusalém presentes ao Senhor, e presentes para Ezequias, rei de Judá; de modo que ele foi magnificado aos olhos de todas as nações dali em diante.
23 A partir de então, o rei Ezequias tornou-se muito respeitado entre as nações vizinhas. Muitos estrangeiros traziam valiosos presentes a Jerusalém, para oferecer ao SENHOR e também ao rei Ezequias.
23 E muitos traziam a Jerusalém presentes ao SENHOR, e traziam coisas preciosíssimas a Ezequias, rei de Judá, de modo que depois disto foi exaltado perante os olhos de todas as nações.
23 Many people brought gifts to ADONAI in Yerushalayim and items of value to Hizkiyahu king of Y’hudah, so that from then on he was regarded highly by all the nations.
23 And many brought gifts unto the LORD to Jerusalem, and presents to Hezekiah king of Judah: so that he was magnified in the sight of all nations from thenceforth.
23 And many brought gifts unto the LORD to Jerusalem, and precious things to Hezekiah king of Judah: so that he was exalted in the sight of all nations from thenceforth.
23 Muitos foram os que levaram a Jerusalém oferendas para o Senhor e ricos presentes para Ezequias, rei de Judá, que conquistou desde então um grande prestígio aos olhos das nações pagãs.
23 Muitos levaram a Jerusalém uma oblação para Iahweh e presentes para Ezequias, rei de Judá, que, depois desses acontecimentos, adquiriu prestígio aos olhos de todas as nações.
23 Also many men brought offerings and sacrifices to the Lord into Jerusalem, and gifts to Hezekiah, king of Judah; which was enhanced after these things before all folks. (And many people brought offerings and sacrifices for the Lord to Jerusalem, and gifts for Hezekiah, the king of Judah; and after these things he was exalted, or held in high honour, before all the nations.)
23 Also many men brought offerings and sacrifices to the Lord into Jeru-salem, and gifts to Hezekiah, king of Judah; which was enhanced after these things before all folks.
23 Dai para frente o rei Ezequias se tornou muito respeitado entre as nações vizinhas, e chegavam a Jerusalém muitos presentes para o Senhor, com muitos presentes valiosos para o rei Ezequias também.
23 E muitos trouxeram oferendas ao Eterno, em Jerusalém, e coisas preciosas a Iehizkiáhu, o rei de Judá, e desde então ele foi exaltado perante os olhos de todas as nações.
23 E muitos levaram ofertas ao SENHOR em Jerusalém e coisas preciosas a Ezequias, rei de Judá, de modo que, desde esse tempo, ele foi exaltado diante dos olhos de todas as nações.
23 E muitos trouxeram presentes a Jerusalém ao Senhor, e coisas preciosas a Ezequias, rei de Judá, de modo que desde então ele foi exaltado perante os olhos de todas as nações.
23 E muitos traziam a Jerusalém presentes ao Senhor, e coisas preciosíssimas a Ezequias, rei de Judá, de modo que depois disto foi exaltado perante os olhos de todas as nações.
23 E muitos traziam a Jerusalém presentes ao SENHOR, e coisas preciosíssimas a Ezequias, rei de Judá, de modo que depois disto foi exaltado perante os olhos de todas as nações.
23 E muitos trouxeram presentes a Jerusalém ao Senhor, e coisas preciosas a Ezequias, rei de Judá, de modo que desde então ele foi exaltado perante os olhos de todas as nações.
23 Depois disso, muita gente levou ofertas a Javé em Jerusalém e presentes para Ezequias, rei de Judá, que adquiriu grande prestígio aos olhos de todas as nações.
23 E muitos trouxeram presentes ao Senhor, a Jerusalém, e presentes para Ezequias, rei de Judá; e ele foi exaltado perante os olhos de todas as nações, depois destas coisas.
23 Houve muitos que levaram a Jerusalém ofertas para o SENHOR e também valiosos presentes para Ezequias, rei de Judá. A partir daí, o seu prestígio aumentou diante de todas as nações.
23 Houve muitos que levaram a Jerusalém ofertas para o SENHOR e também valiosos presentes para Ezequias, rei de Judá. A partir daí, o seu prestígio aumentou diante de todas as nações.
23 E muitos traziam presentes a Jerusalém, ao SENHOR, e coisas preciosíssimas a Ezequias, rei de Judá, de modo que, depois disso, foi exaltado perante os olhos de todas as nações.
23 Muitos7227 traziam9358688 presentes4503 a Jerusalém3389 ao SENHOR3068 e coisas preciosíssimas4030 a Ezequias,3169 rei4428 de Judá,3063 de modo que, depois310 disto, foi enaltecido53758735 à vista5869 de todas as nações.1471
23 E muitos traziam a Jerusalém presentes ao SENHOR, e coisas preciosíssimas a Ezequias, rei de Judá, de modo que depois disto foi exaltado perante os olhos de todas as nações.
23 E muitos levaram ofertas para o SENHOR em Jerusalém e preciosidades para Ezequias, rei de Judá, que, a partir daí, cresceu na consideração de todas as nações.
23 Muitos levaram a Jerusalém oferendas para o SENHOR e ricos presentes para Ezequias, rei de Judá, que, desde então, conquistou grande prestígio aos olhos de todos os povos estrangeiros.
23 Muitos7227 traziam9358688 presentes4503 a Jerusalém3389 ao SENHOR3068 e coisas preciosíssimas4030 a Ezequias,3169 rei4428 de Judá,3063 de modo que, depois310 disto, foi enaltecido53758735 à vista5869 de todas as nações.1471
23 Muitos7227 traziam9358688 presentes4503 a Jerusalém3389 ao SENHOR3068 e coisas preciosíssimas4030 a Ezequias,3169 rei4428 de Judá,3063 de modo que, depois310 disto, foi enaltecido53758735 à vista5869 de todas as nações.1471
23 And many brought gifts unto Yahuah to Yerushalayim, and presents to Yechizqiyahu king of Yahudah: so that he was magnified in the sight of all nations from thenceforth.