Ozzuu Bible
Compare 2Ch 29:17
Ozzuu Bible - comparison
2Ch 29:17

Found 31 translations

Config
17 Começaram חללH2490H8686, pois, a santificar קדשH6942H8763 no primeiro אחדH259 dia do primeiro ראשוןH7223 mêsH2320 חֹדֶשׁH2320; ao oitavoH8083 שְׁמֹנֶהH8083 dia יוםH3117 do mêsH2320 חֹדֶשׁH2320, vieram בואH935H8804 ao pórticoH197 אוּלָםH197 de YAHUAH יהוהH3068 e santificaram קדשH6942H8762 a Casa ביתH1004 de YAHUAH יהוהH3068 em oitoH8083 שְׁמֹנֶהH8083 dias יוםH3117; no décimo sextoH8337 שֵׁשׁH8337H6240 עָשָׂרH6240 dia do mês ראשוןH7223H2320 חֹדֶשׁH2320, acabaram כלהH3615H8765.
17 Começaram a consagração no primeiro dia do primeiro mês e no oitavo dia chegaram ao Pórtico de Yahweh. Durante mais de oito dias consagraram a Casa de Yahweh, o templo do SENHOR, propriamente dito, terminando tudo no décimo sexto dia.
17 Ora, eles começaram a santificar no primeiro dia do primeiro mês, e no oitavo dia do mês chegaram ao pórtico do Senhor; assim santificaram a casa do Senhor em oito dias; e no décimo sexto dia do primeiro mês eles terminaram.
17 Começaram esse trabalho no primeiro dia do primeiro mês[8]; ao fim de oito dias tinham chegado ao pátio exterior, e dezasseis dias depois estava tudo limpo e a casa do SENHOR santificada.
17 Começaram, pois, a santificar no primeiro dia do primeiro mês; e ao oitavo dia do mês vieram ao alpendre do SENHOR, e santificaram a casa do SENHOR em oito dias; e no dia décimo sexto do primeiro mês acabaram.
17 They began consecrating on the first day of the first month, and on the eighth day of the month they reached the vestibule of ADONAI. Then they consecrated the house of ADONAI in eight more days; so that on the sixteenth day of the first month, they had finished.
17 Now they began on the first day of the first month to sanctify, and on the eighth day of the month came they to the porch of the LORD: so they sanctified the house of the LORD in eight days; and in the sixteenth day of the first month they made an end.
17 Now they began on the first day of the first month to sanctify, and on the eighth day of the month came they to the porch of the LORD; and they sanctified the house of the LORD in eight days: and on the sixteenth day of the first month they made an end.
17 Foi no primeiro dia do primeiro mês que começaram essa purificação; no oitavo dia desse mês, tinham chegado ao pórtico. Em oito dias o templo foi purificado. No décimo sexto dia do mês estava tudo acabado.
17 Começaram a purificação no primeiro dia do primeiro mês; no oitavo dia desse mês puderam entrar no Vestíbulo de Iahweh; em oito dias consagraram o Templo de Iahweh e terminaram a purificação no décimo sexto dia do primeiro mês.
17 Soothly they began to cleanse in the first day of the first month, and in the eighth day of the same month they entered into the porch of the house of the Lord, and they cleansed the temple eight days; and in the sixteenth day of the same month they [ful]filled that, that they had begun. (And they began to cleanse it on the first day of the first month, and on the eighth day of the same month they reached the vestibule of the House of the Lord, and then they cleansed the Temple for eight days; and on the sixteenth day of the same month, they finished what they had begun.)
17 Soothly they began to cleanse in the first day of the first month, and in the eighth day of the same month they entered into the porch of the house of the Lord, and they cleansed the temple eight days; and in the sixteenth day of the same month they [ful] filled that, that they had begun.
17 Esta santificação começou no primeiro dia de abril, e no oitavo dia eles haviam chegado ao pátio exterior. Demoraram oito dias para limpar completamente esse pátio, de modo que todo o trabalho ficou pronto em dezesseis dias.
17 Começaram a santificá-la no primeiro dia do primeiro mês, e ao oitavo dia do mês chegaram ao vestíbulo do Eterno; e eles santificaram a Casa do Eterno por oito dias, terminando no 16º dia do primeiro mês.
17 Começaram a santificá-lo no primeiro dia do primeiro mês, e chegaram ao pórtico do SENHOR ao oitavo dia do mês, e santificaram o templo do SENHOR em oito dias. No décimo sexto dia do primeiro mês, eles terminaram.
17 Começaram a santificá-la no primeiro dia do primeiro mês, e ao oitavo dia do mês chegaram ao alpendre do Senhor, e santificaram a casa do Senhor em oito dias; no décimo sexto dia do primeiro mês acabaram.
17 Começaram, pois, a santificar no primeiro dia, do primeiro mês; e ao oitavo dia do mês vieram ao alpendre do Senhor, e santificaram a casa do Senhor em oito dias; e no dia décimo sexto do primeiro mês acabaram.
17 Começaram, pois, a santificar no primeiro dia, do primeiro mês; e ao oitavo dia do mês vieram ao alpendre do SENHOR, e santificaram a casa do SENHOR em oito dias; e no dia décimo sexto do primeiro mês acabaram.
17 Começaram a santificá-la no primeiro dia do primeiro mês, e ao oitavo dia do mês chegaram ao alpendre do Senhor, e santificaram a casa do Senhor em oito dias; no décimo sexto dia do primeiro mês acabaram.
17 Eles começaram a purificação no dia primeiro do primeiro mês e, no dia oito do mês, chegaram ao Vestíbulo de Javé. Durante oito dias, purificaram o Templo de Javé. Terminaram tudo no dia dezesseis do primeiro mês.
17 Ezequias começou, no primeiro dia, na lua nova do primeiro mês, a purificar; e no oitavo dia do mês ele entrou no templo do Senhor. E purificou a casa do Senhor em oito dias. No décimo terceiro dia do primeiro mês eles terminaram o trabalho,
17 Começaram a limpeza e purificação no primeiro dia do primeiro mês. No dia oito, já tinham chegado ao pórtico e, no dia dezasseis, terminaram.
17 Começaram a limpeza e purificação no primeiro dia do primeiro mês. No dia oito, já tinham chegado ao pórtico e, no dia dezasseis, terminaram.
17 Começaram, pois, a santificar ao primeiro do mês primeiro, e, ao oitavo dia do mês, vieram ao alpendre do SENHOR e santificaram a Casa do SENHOR em oito dias; e, no dia décimo sexto do primeiro mês, acabaram.
17 Começaram,24908686 pois, a santificar69428763 no primeiro259 dia do primeiro7223 mês;2320 ao oitavo8083 dia3117 do mês,2320 vieram9358804 ao pórtico197 do SENHOR3068 e santificaram69428762 a Casa1004 do SENHOR3068 em oito8083 dias;3117 no décimo sexto83376240 dia do mês,72232320 acabaram.36158765
17 Começaram, pois, a santificar no primeiro dia, do primeiro mês; e ao oitavo dia do mês vieram ao alpendre do SENHOR, e santificaram a casa do SENHOR em oito dias; e no dia décimo sexto do primeiro mês acabaram.
17 Começaram no primeiro dia do primeiro mês e no oitavo dia do mês chegaram até o vestíbulo sagrado. Depois consagraram a Casa do SENHOR durante oito dias, terminando no décimo sexto dia do mês.
17 Foi no primeiro dia do primeiro mês que começaram esta purificação; no oitavo dia desse mês chegaram ao pórtico. Em oito dias, o templo foi purificado. No décimo sexto dia do mês, acabaram a obra começada.
17 Começaram,24908686 pois, a santificar69428763 no primeiro259 dia do primeiro7223 mês;2320 ao oitavo8083 dia3117 do mês,2320 vieram9358804 ao pórtico197 do SENHOR3068 e santificaram69428762 a Casa1004 do SENHOR3068 em oito8083 dias;3117 no décimo sexto83376240 dia do mês,72232320 acabaram.36158765
17 Começaram,24908686 pois, a santificar69428763 no primeiro259 dia do primeiro7223 mês;2320 ao oitavo8083 dia3117 do mês,2320 vieram9358804 ao pórtico197 do SENHOR3068 e santificaram69428762 a Casa1004 do SENHOR3068 em oito8083 dias;3117 no décimo sexto83376240 dia do mês,72232320 acabaram.36158765
17 Now they began on the first day of the first month to sanctify, and on the eighth day of the month came they to the porch of Yahuah: so they sanctified the house of Yahuah in eight days; and in the sixteenth day of the first month they made an end.