Ozzuu Bible
Compare 2Ch 25:15
Ozzuu Bible - comparison
2Ch 25:15

Found 31 translations

Config
15 Então, a iraH639 אַףH639 de YAHUAH יהוהH3068 se acendeuH2734 חָרָהH2734H8799 contra AmaziasH558 אֲמַצְיָהH558, e mandou-lhe שלחH7971H8799 um profetaH5030 נָבִיאH5030 que lhe disse אמרH559H8799: Por que buscasteH1875 דָּרַשׁH1875H8804 deuses אלהיםH430 que a seu povo עםH5971 não livraram נצלH5337H8689 das tuas mãos יָדH3027?
15 Então a ira de Yahweh, o SENHOR, acendeu-se grandemente contra Amazias, e Deus lhe enviou um de seus profetas, que o questionou: “Por qual razão buscaste os deuses deste povo, os quais não foram capazes de livrar o seu próprio povo da tua mão?”
15 Porquanto a ira do Senhor foi acesa contra Amazias, e ele enviou-lhe um profeta, o qual lhe disse: Por que tens buscado os deuses do povo, os quais não puderam livrar o seu próprio povo da tua mão?
15 Então a ira do SENHOR acendeu-se e mandou um profeta perguntar-lhe: “Porque é que te puseste a prestar culto a esses deuses estrangeiros que não foram capazes de salvar o seu próprio povo das tuas mãos?”
15 Então a ira do SENHOR se acendeu contra Amazias, e enviou-lhe um profeta que lhe disse: Por que buscaste deuses deste povo, os quais não puderam livrar o seu próprio povo da tua mão?
15 As a result, the anger of ADONAI blazed up against Amatzyah, and he sent him a prophet, who said to him, “Why have you sought out the gods of those people, when they couldn’t even rescue their own people from you?”
15 Wherefore the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and he sent unto him a prophet, which said unto him, Why hast thou sought after the gods of the people, which could not deliver their own people out of thine hand?
15 Wherefore the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and he sent unto him a prophet, which said unto him, Why hast thou sought after the gods of the people, which have not delivered their own people out of thine hand?
15 Inflamou-se por isso a ira do Senhor contra ele; enviou-lhe um profeta, que lhe disse: "Por que foste procurar esses deuses estranhos, que não foram capazes de salvar seu povo de tua mão?"
15 A ira de Iahweh se inflamou contra Amasias; ele enviou-lhe um profeta que lhe disse: "Por que procuras os deuses deste povo, que não o puderam salvar de tua mão?"
15 Wherefore the Lord was wroth against Amaziah, and he sent to him a prophet, that said to him, Why worshippest thou gods which have not delivered their (own) people from thine hand?
15 Wherefore the Lord was wroth against Amaziah, and he sent to him a prophet, that said to him, Why worshippest thou gods which have not delivered their people from thine hand?
15 Isto deixou o Senhor muito zangado com Amazias e Ele mandou um profeta perguntar: "Por que você adorou a deuses que nem mesmo puderam salvar seu próprio povo do ataque que você lhes fez? "
15 E o Eterno Se irou contra Amatsiáhu e lhe enviou um profeta, que lhe disse: 'Por que buscaste os deuses deste povo, os quais não livraram o seu próprio povo da tua mão?'
15 Por isso, o SENHOR se irou contra Amazias e lhe enviou um profeta, que lhe disse: Por que buscaste os deuses desse povo, os quais não livraram o seu próprio povo da tua mão?
15 Pelo que o Senhor se irou contra Amazias e lhe enviou um profeta, que lhe disse: Por que buscaste os deuses deste povo, os quais não livraram o seu próprio povo da tua mão?
15 Então a ira do Senhor se acendeu contra Amazias, e mandou-lhe um profeta que lhe disse: Por que buscaste deuses deste povo, os quais não livraram o seu próprio povo da tua mão?
15 Então a ira do SENHOR se acendeu contra Amazias, e mandou-lhe um profeta que lhe disse: Por que buscaste deuses deste povo, os quais não livraram o seu próprio povo da tua mão?
15 Pelo que o Senhor se irou contra Amazias e lhe enviou um profeta, que lhe disse: Por que buscaste os deuses deste povo, os quais não livraram o seu próprio povo da tua mão?
15 Então a ira de Javé se inflamou contra Amasias, e enviou um profeta para lhe dizer: "Por que você honra esses deuses que não foram capazes de livrar das mãos de você o povo deles? "
15 Então, a ira do Senhor veio sobre Amazias, e Ele enviou um profeta, dizendo-lhe: "Por que buscaste os deuses dos povos, os quais não resgataram o seu próprio povo da tua mão?"
15 Então o SENHOR encheu-se de ira contra ele e mandou-lhe um profeta que lhe disse: «Por que é que tu adoras esses deuses estrangeiros que não foram capazes de livrar o seu povo das tuas mãos?»
15 Então o SENHOR encheu-se de ira contra ele e mandou-lhe um profeta que lhe disse: «Por que é que tu adoras esses deuses estrangeiros que não foram capazes de livrar o seu povo das tuas mãos?»
15 Então, a ira do SENHOR se acendeu contra Amazias, e mandou-lhe um profeta, que lhe disse: Por que buscaste deuses do povo, que a seu povo não livraram das tuas mãos?
15 Então, a ira639 do SENHOR3068 se acendeu27348799 contra Amazias,558 e mandou-lhe79718799 um profeta5030 que lhe disse:5598799 Por que buscaste18758804 deuses430 que a seu povo5971 não livraram53378689 das tuas mãos?3027
15 Então a ira do SENHOR se acendeu contra Amazias, e mandou-lhe um profeta que lhe disse: Por que buscaste deuses deste povo, os quais não livraram o seu próprio povo da tua mão?
15 Por isso acendeu-se a ira divina contra Amasias e o SENHOR mandou-lhe um profeta que disse: “Por que te dirigiste aos deuses alheios, que não salvaram de tuas mãos o próprio povo? ”
15 Então, a ira do SENHOR inflamou-se contra ele. Enviou-lhe um profeta, que lhe disse: «Porque adoraste esses deuses estrangeiros, que não foram capazes de salvar o seu povo da tua mão? »
15 Então, a ira639 do SENHOR3068 se acendeu27348799 contra Amazias,558 e mandou-lhe79718799 um profeta5030 que lhe disse:5598799 Por que buscaste18758804 deuses430 que a seu povo5971 não livraram53378689 das tuas mãos?3027
15 Então, a ira639 do SENHOR3068 se acendeu27348799 contra Amazias,558 e mandou-lhe79718799 um profeta5030 que lhe disse:5598799 Por que buscaste18758804 deuses430 que a seu povo5971 não livraram53378689 das tuas mãos?3027
15 Wherefore the anger of Yahuah was kindled against Amatsyahu, and he sent unto him a prophet, which said unto him, Why have you sought after the elohai of the people, which could not deliver their own people out of your hand?