Ozzuu Bible
Compare 2Ch 25:14Ozzuu Bible - comparison
2Ch 25:14
Found 31 translations
Config
14
Vindo בואH935H8800 AmaziasH558 אֲמַצְיָהH558 da matançaH5221 נָכָהH5221H8687 dos edomitasH130 אֱדֹמִיH130, trouxe בואH935H8686 consigo os deuses אלהיםH430 dos filhos בןH1121 de SeirH8165 שֵׂעִירH8165, tomou-os עמדH5975H8686 por seus deuses אלהיםH430, adorou-os שחהH7812H8691 e lhes queimou incensoH6999 קָטַרH6999H8762.
14
Nesse ínterim Amazias retornou da chacina dos edomitas trazendo os deuses do povo de Seir entre os despojos de guerra, os quais estabeleceu como seus próprios deuses e protetores, reverenciou tais ídolos e queimou incenso diante deles em adoração.
14
Ora, sucedeu depois que Amazias chegou do massacre dos edomitas, que ele trouxe os deuses dos filhos de Seir, e os ergueu para serem os seus deuses, e se curvou diante deles, e queimou incenso a eles.
14
Quando o rei Amazias regressou daquela matança aos edomitas, trouxe consigo ídolos dos deuses do povo de Seir, e começou a queimar-lhes incenso.
14
E sucedeu que, depois que Amazias veio da matança dos edomitas e trouxe consigo os deuses dos filhos de Seir, tomou-os por seus deuses, e prostrou-se diante deles, e queimou-lhes incenso.
14
After Amatzyahu returned from the slaughter of the people from Edom, he brought the gods of the people of Se‘ir and set them up as his own gods, prostrating himself before them and offering incense to them.
14
Now it came to pass, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense unto them.
14
Now it came to pass, after that Amaziah was come from the slaughter of the Edomites, that he brought the gods of the children of Seir, and set them up to be his gods, and bowed down himself before them, and burned incense unto them.
14
Tendo voltado para casal depois da derrota dos edomitas, Amasias, que tinha trazido os deuses dos seiritas, fez deles seus próprios deuses; prostrou-se diante deles, queimando-lhes incenso.
14
Depois de voltar de sua campanha vitoriosa contra os edomitas, Amasias trouxe os deuses dos filhos de Seir, passou a invocá-los como seus deuses, prostrou-se diante deles e os incensou.
14
And Amaziah, after the slaying of Idumeans, and after that he had brought thence with him the gods of the sons of Seir, he ordained them to be into gods to himself, and he worshipped them, and burnt incense to them. (And Amaziah, after the slaughter of the Edomites, brought back from there the gods of the sons of Seir with him, and he ordained them to be his gods, and he worshipped them, and burned incense to them.)
14
And Amaziah, after the slaying of Idumeans, and after that he had brought thence with him the gods of the sons of Seir, he ordained them to be into gods to himself, and he worshipped them, and burnt incense to them.
14
Quando o rei Amazias voltou desta matança dos edomitas, trouxe consigo imagens tomadas do povo de Seir, e as colocou como deuses, curvou-se diante delas, e queimou incenso a elas!
14
Quando Amatsiáhu voltou da matança dos edomitas, trouxe consigo os deuses dos filhos de Seir e os elevou para serem os seus deuses, prostrando-se diante deles e queimando-lhes incenso.
14
ⓡ Q uando Amazias veio da matança dos edomitas, trouxe consigo os deuses dos filhos de Seir e os elevou para serem os seus deuses, prostrando-se diante deles e queimando-lhes incenso.
14
Quando Amazias veio da matança dos edomeus, trouxe consigo os deuses dos filhos de Seir e os elevou para serem os seus deuses, prostrando-se diante deles e queimando-lhes incenso.
14
E sucedeu que, depois que Amazias veio da matança dos edomitas e trouxe consigo os deuses dos filhos de Seir, tomou-os por seus deuses, e prostrou-se diante deles, e queimou-lhes incenso.
14
E sucedeu que, depois que Amazias veio da matança dos edomitas e trouxe consigo os deuses dos filhos de Seir, tomou-os por seus deuses, e prostrou-se diante deles, e queimou-lhes incenso.
14
Quando Amazias veio da matança dos edomeus, trouxe consigo os deuses dos filhos de Seir e os elevou para serem os seus deuses, prostrando-se diante deles e queimando-lhes incenso.
14
Quando voltou da guerra contra os edomitas, Amasias trouxe consigo os deuses dos habitantes de Seir, os adotou como seus próprios deuses, os adorou e queimou incenso para eles.
14
E sucedeu, depois que Amazias tinha retornado de ferir a Edom, que ele trouxe para casa os deuses dos filhos de Seir, tomando-os para si mesmo como deuses, e prostrou-se diante deles, e sacrificou-lhes.
14
Quando Amazias voltou da guerra contra os edomeus, levou consigo as estátuas dos deuses edomeus. Tomou-os como seus deuses, adorou-os e queimou-lhes incenso.
14
Quando Amazias voltou da guerra contra os edomeus, levou consigo as estátuas dos deuses edomeus. Tomou-os como seus deuses, adorou-os e queimou-lhes incenso.
14
E sucedeu que, depois que Amazias veio da matança dos edomitas, trouxe consigo os deuses dos filhos de Seir, tomou-os por seus deuses, ⓘ e prostrou-se diante deles, e queimou-lhes incenso.
14
E sucedeu que, depois que Amazias veio da matança dos edomitas e trouxe consigo os deuses dos filhos de Seir, tomou-os por seus deuses, e prostrou-se diante deles, e queimou-lhes incenso.
14
Ao voltar para casa, depois da vitória sobre os edomitas, Amasias levou consigo os deuses dos seiritas e os instalou como sendo seus próprios deuses. Prostrou-se diante deles e lhes queimou incenso.
14
Ao regressar a casa, depois da derrota dos edomitas, Amacias, que trouxera os deuses dos habitantes de Seir, fez deles os seus próprios deuses: prostrou-se diante deles e queimou-lhes incenso.
14
Now it came to pass, after that Amatsyahu was come from the slaughter of the Edomiym, that he brought the elohai of the children of Se`iyr, and set them up to be his elohiym, and bowed down himself before them, and burned incense unto them.